==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རིགས་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ལ་བསྟེན་ནས་བདུད་རྩི་སྒྲུབ་པའི་ཁོག་དབུབ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་སྣང་བ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རིགས་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ལ་བསྟེན་ནས་བདུད་རྩི་སྒྲུབ་པའི་ཁོག་དབུབ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་སྣང་བ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རིགས་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ལ་བསྟེན་ནས་བདུད་རྩི་སྒྲུབ་པའི་ཁོག་དབུབ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲཱམྲྀཏ་ཡ། རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཉི་མའི་སྣང་བ་ལས། །བདེ་ཆེན་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེར་རབ་ཤར་བས། །གཉིས་རྟོག་མུན་པ་དབྱིངས་སུ་སད་མཛད་པ། །བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དེས་སྐྱོངས་ཤིག །གསང་རྒྱུད་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོའི་བཅུད། །གྲུབ་པ་ཡོངས་ཀྱི་ལམ་པོ་ཆེ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་དངོས་གྲུབ་མཆོག །སྒྲུབ་པའི་ལག་ལེན་རྣམ་གསལ་བྱ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རིགས་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ལ་བསྟེན་ནས་བདུད་རྩི་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ། ཐོག་མར་གནས་དུས་སྟོན་འཁོར་ཡོ་བྱད་དེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔས་སྒྲུབ་པའི་གཞི་བཟུང་བ་རྒྱུད་དང་མན་ངག་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་ཚུལ་བཞིན་ཚོགས་པ་དང་། ཁྱད་པར་སྒྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཡན་ལག་ཅན་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་གྲངས་ཐེམས་པ་དང་། ཡན་
ལག་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་ཁྲུས་རྫས། བདུག་པ། མ་ད་ན་བཅས་ལེགས་པར་གྲུབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས། དམ་རྫས་བདུད་རྩི་སྒྲུབ་པ་དངོས་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པས་ལས་ཀྱི་གཞི་དགོད་པ། དངོས་གཞི་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་དུ་སྒྲུབ་པ། རྗེས་དོན་གཉིས་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ས་ཆོག །མཚམས་གཅོད། ལྷག་གནས་ཀྱི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་ལའང་བཞི་ལས། ཐོག་མར་ས་བརྟག་པ་སྒྲུབ་གནས་རྙིང་པ་ལ་མི་དགོས་ཤིང་གཞན་གསུམ་ཕྱག་ལེན་དུ་མཛད་པ་ལས། གཉིས་པ་ས་བསླང་བ་ལའང་། སྣང་བ་ཡུལ་བདག་ལས་བསླངས་ཟིན་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། མི་སྣང་བ་ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་ལས་བསླང་བ་ནི། སྟབས་གང་བདེར་བདག་བསྐྱེད་མཆོད་པ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། རྣམ་བདུན་ཕྲེང་ཚར་དུ་བཤམ། དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་བྱ་བའི་
སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་གཅིག་བཀོད་པའི་མདུན་དུ་ས་ལྷའི་གཏོར་མ་དཀར་ཟླུམ་མདུན་དུ་མཐེབ་ཀྱུ་དང་རིལ་བུས་མཚན་པ་བཀོད། མཐར་བྱང་ཤར་དུ་མཚམས་འཛིན་གྱི་མེ་ཏོག་ནས་བརྩམ་སྟེ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་དང་བཅས་པས་གཡས་སུ་བསྐོར། གཞན་ཡང་། ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཡ

【汉语翻译】
吉祥金刚甘露四部圆满依止而修甘露之扼要，名为《金刚日之光明》。 无边慧。
吉祥金刚甘露四部圆满依止而修甘露之扼要，名为《金刚日之光明》。 无边慧。
吉祥金刚甘露四部圆满依止而修甘露之扼要，名为《金刚日之光明》之仪轨。 
那摩 咕噜 班匝阿弥利达雅（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲཱམྲྀཏ་ཡ།，梵文天城体：नमो गुरु वज्रामृताय，梵文罗马拟音：Namo guru vajrāmṛtāya，汉语字面意思：顶礼上师金刚甘露）。 金刚智慧日之光明中，大乐甘露之明点极显现，二取之黑暗于法界中苏醒，上师黑汝嘎祈请您守护！ 秘密续部一切之精要，成就一切之康庄大道，誓言物甘露之殊胜成就，修持之次第清晰明了。 吉祥金刚甘露大乐四部圆满依止而修甘露殊胜成就时，首先处所、时间、本师眷属、资具，以五圆满而修持之基础，如经续及窍诀所出一般如法集聚，尤其修持之上师金刚甘露具足支分，根本坛城之念诵修持圆满，以三支之门沐浴物、熏香、嘛达纳等善为成就之后，誓言物甘露修持正行有三：前行次第安立事业之基础，正行具足四支而修持，后行二义广大而行。 初者有三：地基仪轨，结界，余留住之次第。 初者亦有四，首先观察地基，陈旧修持处所则无需，其他三者则付诸实践，其次起地基亦是，显现世间主已起之权，不显现世间主，从地神龙族而起是：随力所能自在生起本尊，供品、药、酒、朵玛三者，七供品次第陈设，于何处作坛城之
台中央安放一花束，其前安放地神之朵玛，白色圆形，前面以指环和丸子装饰。 最后于东北方从结界之花开始，以二水、五妙欲等右绕。 此外，近需之物

【英语翻译】
Glorious Vajra Amrita, relying on the complete four types, the essential instruction for accomplishing Amrita is called "The Illumination of the Vajra Sun." Infinite Wisdom.
Glorious Vajra Amrita, relying on the complete four types, the essential instruction for accomplishing Amrita is called "The Illumination of the Vajra Sun." Infinite Wisdom.
This is the ritual called "The Illumination of the Vajra Sun," which is the essential instruction for accomplishing Amrita by relying on the complete four types of Glorious Vajra Amrita.
Namo Guru Vajramritaya (Tibetan: ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲཱམྲྀཏ་ཡ།, Sanskrit Devanagari: नमो गुरु वज्रामृताय, Sanskrit Romanization: Namo guru vajrāmṛtāya, Literal Chinese meaning: Homage to the Guru Vajra Amrita). From the Illumination of the Vajra Wisdom Sun, the bindu of great bliss Amrita is fully manifest, the darkness of dualistic thought is awakened in the Dharmadhatu, may the glorious Guru Heruka protect us! The essence of all secret tantras, the great path of all accomplishments, the supreme accomplishment of the samaya substance Amrita, the practice of accomplishment is clearly explained. When accomplishing the supreme accomplishment of the Glorious Vajra Amrita Great Bliss, relying on the complete four types, first, the place, time, teacher, retinue, and resources, the basis for accomplishment is established with the five perfections, as it appears in the tantras and instructions, gather them properly. In particular, the accomplishing master, Vajra Amrita, possessing the limbs, has completed the recitation and accomplishment of the root mandala. After the bathing substance, incense, and madana are well accomplished through the three limbs, the actual accomplishment of the samaya substance Amrita has three parts: the preliminary stages establish the basis of the activity, the main part is accomplished with the four limbs, and the subsequent meaning is expanded in two ways. The first has three parts: the ground ritual, the boundary cutting, and the order of leaving the remainder. The first also has four parts: first, examining the ground is not necessary for an old practice place, but the other three are put into practice. Secondly, raising the ground is also done by assuming that the visible worldly lords have already been raised. Raising the invisible worldly lords, the nagas from the earth deities, is as follows: generate the self-deity at ease, arrange the three offerings of offerings, medicine, alcohol, and torma, and the seven offerings in order. In the center of the platform where the mandala is to be made,
place a bouquet of flowers, and in front of it, place the torma of the earth deity, white and round, decorated with rings and pills in front. Finally, starting from the boundary-holding flower in the northeast, circumambulate to the right with two waters and five sensual objects. In addition, nearby necessities

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱས་ལ། ཐོག་མར་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་ནི། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་དང་། བརྒྱུད་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། བདག་བསྐྱེད་ནི། གཏེར་གཞུང་གི་སྐྱབས་སེམས། མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ། ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བསྟོད་པའི་བར་བཏང་། དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་བཅས་ཞི་ཁྲོའི་བཟླས་པ་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་བཟླ། སྣོད་བཅུད་འོད་གསལ་སོགས་ཀྱིས་བསྡུ་ལྡང་བྱ། ས་ལྷའི་མཆོད་གཏོར་རྣམས། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཕཊཿཀྱིས་བསང་། ཨོཾ་སྭཱ་བྷཱ་བ་སོགས་ཀྱིས་སྦྱང་། ཐམས་ཅད་སྟོང་ཉིད་ནམ་མཁའི་ངང༔ བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་སྣོད་ནང་དུ༔ ཨོཾ་ལས་ཕྱི་ནང་མཆོད་པའི་ཚོགས༔ སོ་སོའི་ལྷ་མོའི་རོལ་པ་བཅས༔ རབ་འབྱམས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱཱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དང་། གཏོར་གཞོང་རཏྣའི་གཞལ་ཡས་སུ༔ གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་ཕུང་པོར་སྤུངས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གསུམ་གྱིས་བརླབ། རང་ཉིད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཡུམ་དང་བཅས་པའི་སྐུར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་
ཟེར་འཕྲོས༔ ས་འོག་ནས་སའི་ལྷ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས༔ དགྱེས་ཤིང་འཛུམ་པའི་མདངས་ཕྱུང་སྟེ་འཁོད་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་པྲྀ་ཐཱི་དེ་ཝཱི་ནཱ་ག་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་གྷྲྀཧྞ་བྷཱུཉྫ་ཧོ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་འབུལ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱས་མཆོད། ཧཱུྃ༔ དགོངས་ཤིག་དབང་ཆེན་མངའ་བདག་བསྟན་མ་དང༔ ཆུ་དང་ས་ལ་གནས་པའི་འབྱུང་པོ་ཀུན༔ བདག་གིས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད༔ རིན་ཆེན་ས་རིན་མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ༔ ཀོ་ལོང་རུ་ང་ཕྲག་དོག་མ་མཛད་པར༔ ཞི་དང་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཅེས་གསོལ་བས་དགྱེས་བཞིན་དུ་གནང་བ་བྱིན༔ གཙྪ༔ ཞེས་བརྗོད་པས། འོད་ཟེར་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བའི་རྣམ་པས་སའི་གཞི་དེར་ཐིམ་པས་བཀྲ་ཤིས་པའི་གཟི་བྱིན་འབར་བར་གྱུར༔ ཅེས་བསྒོམ། གསུམ་པ་སྦྱང་ཞིང་གཟུང་བ་ནི། སླར་ཡང་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཧཱུྃ་འབར་བ་དང་བཅས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སའི་ཉེས་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་སྦྱངས༔ ས་གཞི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ༔ ཧཱུྃ་གི་གླུ་བླངས་ཤིང་། ཛྙཱ་ན་བྷཱུ་ཁཾ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་མཉམ་པར་གཞག་གོ །དབང་མཆོག་གི་ཕུར་བུ་རྟ་མགྲིན་
དུ་གསལ་བ་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོའི་དྲྭ་བས་ཕྱོགས་ཀུན་ཁྱབ་པས་ས་གཞི་དབང་དུ་བྱས་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧ་ཡ་གྲཱ

【汉语翻译】
资具陈设完备后，首先是我的瑜伽：以七句祈请文和传承祈请文作为前行。自生本尊是：宝藏法的皈依发心，供养加持，从生起本尊到赞颂之间念诵。加上意念的摄放，念诵寂怒本尊的咒语约一百遍。通过内外光明等进行收放。土地神的供养食子等，以嗡 班匝 阿弥利达 吽 啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，甘露，吽，呸）来清净。以嗡 梭巴瓦等来净化。一切皆为空性，如虚空一般。从勃隆（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆）中，在珍宝器皿之中。从嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）中，内外供品之集合。各自的供养天女的嬉戏等。充满无垠虚空。嗡 班匝 布贝 杜贝 阿洛给 根德 奈威迪亚 夏达 普匝 萨玛耶 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱཱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedyā śabda pūja samaye hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，花，香，灯，涂香，食物，声音，供养，誓言，吽）。以及，在食子盘珍宝的宫殿中，食子堆积成欲妙之山。嗡 阿 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽）三字加持。观想自己是吉祥金刚甘露与明妃双运之身，从心间放出光芒。从地下迎请土地神及其眷属。生起欢喜微笑之容颜，安住于此。嗡 普日提 德瓦 纳嘎 布弥 巴地 萨巴日瓦ra 伊当 巴林达 格日哈纳 布匝 霍（藏文：ཨོཾ་པྲྀ་ཐཱི་དེ་ཝཱི་ནཱ་ག་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་གྷྲྀཧྞ་བྷཱུཉྫ་ཧོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ pṛthī devī nāga bhūmi pati sa parivāra idaṃ baliṃta gṛhṇa bhūñja ho，汉语字面意思：嗡，地神，龙，土地主，及其眷属，此食子，请享用）。念诵三遍，献上食子。嗡 班匝 布贝 杜贝 阿洛给 根德 奈威迪亚 夏达 普ra底匝 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedyā śabda pratīccha svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，花，香，灯，涂香，食物，声音，领受，梭哈）供养。吽！祈请大权能自在的丹玛等，以及居住在水和土地上的所有生灵，我以供养和赞颂令你们欢喜，请享用这珍贵的土地之精华供养食子，请不要心怀嫉妒和嗔恨，恳请赐予寂静、吉祥和安乐！如此祈请，欢喜地赐予加持。格扎（藏文：གཙྪ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gaccha，汉语字面意思：去）！如此念诵，光芒以珍宝般燃烧的形态融入那片土地，吉祥的光辉因而闪耀。如此观想。第三，净化和摄取是：再次从自己的心间，以伴随燃烧的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字的光芒，净化土地的所有过患。观想土地转变为无二的智慧虚空之自性。唱诵吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字的歌，念诵 嘉纳 布康 阿 阿（藏文：ཛྙཱ་ན་བྷཱུ་ཁཾ་ཨ་ཨ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jñāna bhū khaṃ a a，汉语字面意思：智慧，地，空，阿，阿），并安住于平等舍中。观想自在大力金刚橛显现为马头金刚，从其身发出红色光网遍布四方，从而掌控了整个大地。嗡 贝玛 达 哲 赫雅 哲

【英语翻译】
After gathering the necessary materials, the first part is my yoga: preceded by the Seven-Line Prayer and the Lineage Prayer. The self-generation is: Refuge and Bodhicitta from the Treasure Text, blessing the offerings, reciting from the generation of the deity to the praise. Including the gathering and dispersing of focus, recite the peaceful and wrathful mantras about a hundred times. Perform the drawing in and releasing with inner and outer luminosity, etc. Purify the earth deity's offering cake, etc., with Oṃ Vajra Amrita Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra, Amrita, Hum, Phat). Purify with Oṃ Svābhāva, etc. Everything is emptiness, in the nature of space. From Bhrūṃ (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：Bhrum), inside a precious vessel. From Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), a collection of inner and outer offerings. Together with the play of the respective goddesses. May it fill the boundless sky. Oṃ Vajra Puṣpe Dhūpe Āloke Gandhe Naivedyā Śabda Pūja Samaye Hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱཱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedyā śabda pūja samaye hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Flower, Incense, Light, Perfume, Food, Sound, Offering, Samaya, Hum). And, in the palace of the precious torma plate, pile the torma into a mountain of desirable qualities. Bless with Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om, Ah, Hum) three times. Visualize yourself as the body of glorious Vajra Amrita in union with the consort, and from the heart, radiate light. From beneath the earth, invite the earth goddess and her retinue. With joyful and smiling faces, may they be seated here. Oṃ Pṛthī Devī Nāga Bhūmi Pati Sa Parivāra Idaṃ Baliṃta Gṛhṇa Bhūñja Ho (藏文：ཨོཾ་པྲྀ་ཐཱི་དེ་ཝཱི་ནཱ་ག་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་གྷྲྀཧྞ་བྷཱུཉྫ་ཧོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ pṛthī devī nāga bhūmi pati sa parivāra idaṃ baliṃta gṛhṇa bhūñja ho，汉语字面意思：Om, Earth Goddess, Naga, Lord of the Earth, with retinue, this offering, please accept and enjoy). Offer the torma three times. Offer with Oṃ Vajra Puṣpe Dhūpe Āloke Gandhe Naivedyā Śabda Pratīccha Svāhā (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedyā śabda pratīccha svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, Flower, Incense, Light, Perfume, Food, Sound, Receive, Svaha). Hūṃ! Consider, powerful and sovereign Tenma, and all beings dwelling in water and earth, I create joy by offering and praising you, please accept this precious essence of earth, do not be jealous or resentful, please bestow peace, auspiciousness, and well-being! Thus praying, they joyfully grant blessings. Gaccha (藏文：གཙྪ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gaccha，汉语字面意思：Go)! By saying this, the light merges into that earth in the form of burning jewels, and the splendor of auspiciousness shines forth. Thus meditate. Third, purifying and seizing is: Again, from your own heart, with the light of the burning Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), purify all the faults of the earth. Contemplate the earth transforming into the nature of non-dual wisdom space. Sing the song of Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), and recite Jñāna Bhū Khaṃ A A (藏文：ཛྙཱ་ན་བྷཱུ་ཁཾ་ཨ་ཨ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jñāna bhū khaṃ a a，汉语字面意思：Wisdom, Earth, Space, A, A), and rest in equanimity. Visualize the powerful vajra kila appearing as Hayagrīva, and from it, a red net of light pervades all directions, thereby subduing the entire earth. Oṃ Padmāntakṛta Hayagrā

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ི་བ་ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་ཅིང་ཕུར་བུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེགས་བུའི་ནུབ་བྱང་དུ་གདབ་བོ། །བཞི་པ་བསྲུང་ཞིང་མཚམས་གཅོད་པ་ནི། བགེགས་གཏོར་བཤམས་ལ་བྱིན་བརླབ་བསྔོ་བ་རྣམས་སྤྱི་མཐུན་བྱ། ལས་གཞུང་ལྟར་བཀའ་བསྒོ། དྲག་སྔགས་དང་ཡུངས་ཐུན་གུ་གུལ་དུད་པས་བདུག་ལ་བསྐྲད། སྲུང་མཚམས་གཅོད་པའི་ཚིག་བརྗོད་ལ་སྲུང་འཁོར་བརྟན་པོར་བསྒོམ་མོ། །གཉིས་པ་མཚམས་གཅད་པ་ལ་གསུམ། ཕྱི་ནང་གསང་བའོ། །དང་པོ་ཕྱི་མཚམས་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ལ་བཅོལ་བ་ནི། སྒྲུབ་ཁང་གི་ཕྱོགས་བཞིར་གོམ་པ་བདུན་ཅུ་རྩ་བཞིའི་སར་ཐོ་བཞི་བརྩེགས་པ་ལ་རྒྱལ་ཆེན་སོ་སོའི་སྐུའམ་སྔགས་བྱང་རྒྱལ་མཚན་དང་བཅས་པ་བཙུག་པ། སོ་སོའི་མདུན་དུ་སྟེགས་གཙང་མར་གཏོར་མ་དཀར་ཟླུམ་མདུན་དུ་མཐེབ་ཀྱུ་རིལ་བུས་མཚན་པ་རེ་དང་། དེའི་མདུན་དུ་གཡོན་ཕྱོགས་ནས་བརྩམ་པའི་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་བཅས་བཤམ། སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་རོལ་ཆས་སོགས་སེར་སྦྲེང་གི་ཚུལ་གྱིས་སྒྲུབ་ཁང་ནས་དོན་ཏེ་ཤར་གྱི་ཐོ་མདུན་དུ་འཁོད་ལ། མཆོད་གཏོར་རྣམས། ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཕཊཿཀྱིས་བསང་། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་སོགས་ཀྱིས་སྦྱང་། ཐམས་ཅད་སྟོང་ཉིད་ནམ་མཁའི་ངང༔ བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་སྣོད་ནང་དུ༔ ཨོཾ་ལས་ཕྱི་ནང་
མཆོད་པའི་ཚོགས༔ སོ་སོའི་ལྷ་མོའི་རོལ་པ་བཅས༔ རབ་འབྱམས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ནས། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དང་། གཏོར་གཞོང་རཏྣའི་གཞལ་ཡས་སུ༔ གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་ཕུང་པོར་སྤུངས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱི༔ ལན་གསུམ་གྱིས་བརླབ། རང་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རི་རབ་ཀྱི་ཤར་ཕྱོགས་ནས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་པར་བཞུགས་པར་བསམ་ལ༔ ཧཱུྃ༔ བདུད་རྩི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེའི༔ མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་ཕྱིར༔ མཐུ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང༔ འཁོར་བཅས་འདིར་གཤེགས་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨོཾ་དྷྲྀཥྚ་རཱཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷུཉྫ་ཧོ༔ ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་འབུལ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ མཆོད་གཏོར་བཟང་པོ་འདི་བཞེས་ལ༔ བར་ཆད་བགེགས་ཚོགས་སྲུང་བ་ཡི༔ རྡོ་རྗེ་མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ རང་སྔགས་དང་། སུ་པྲ་ཏིཥྛ་སོགས་བརྗོད་ལ་

【汉语翻译】
ི་བ་ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་吽吽啪！这样说着，将橛插在坛城台座的西北方。第四是守护和遮断结界：供设魔障食子，加持回向等共同进行。按照事业仪轨进行教敕。用猛咒和芥子、杜鹃烟熏驱逐。念诵守护遮断结界的词句，观想守护轮坚固。第二，遮断结界分三种：外、内、密。第一，外结界委托四大天王：在修行室的四方，于七十四步的地方，垒起四个土堆，上面竖立各个大天王的像或咒牌和宝幢。各自的面前，在干净的台子上，摆放白色圆形食子，前面用指环小丸做标记。其前面，从左侧开始摆放二水和五供。修行者们以乐器等列队的方式从修行室出来，在东方的土堆前就座。供品食子等，用 嗡 班玛 达嘎 吽 啪（藏文：ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padmāntakṛta hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，莲花，断，吽，啪） 净化。用 嗡 梭巴瓦 等净化。一切皆为空性虚空之状态。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）中，从班（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：班）中，于珍宝器皿内。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）中，内外供品之聚。各自的明妃嬉戏等。充满无边虚空。嗡 班扎 布贝 等，直至 响达 布扎 萨玛耶 吽（藏文：ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śabda pūja samaye hūṃ，汉语字面意思：响达，供养，誓言，吽）。以及，食子盘在珍宝宫殿中。食子堆积如意妙欲。嗡 阿 吽 哈哈 吼 舍（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ ha hoḥ hrīḥ，汉语字面意思：嗡，阿，吽，哈，吼，舍） 加持三遍。观想自身明观为金刚甘露，从心间发出光芒，从须弥山的东方迎请大国王持国天及其眷属，观想与所依无别而安住。吽！甘露秘密之大坛城。为了成办结界的利乐事业。大威力国王持国天。偕同眷属降临于此，安住坚固。诶 嘿 嘿！班扎 萨玛扎！扎 吽 班 吼！嗡 德日扎 惹扎 扎雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་དྷྲྀཥྚ་རཱཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ dhṛṣṭa rāṣṭrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，持国天，梭哈）！萨巴热瓦ra 伊当 巴林达 布扎 吼！供养食子三遍。嗡 班扎 布贝 杜贝 阿洛给 根德 奈威德亚 响达 布扎 吼！享用以三摩地咒语加持的。此殊胜供品食子，祈请您。守护阻碍魔障之众。成办金刚结界的利乐事业！念诵自己的咒语。以及，苏 扎 提扎 等。

【英语翻译】
I ba ha ha hi hi hūṃ hūṃ phaṭ! Saying this, the kīla is planted in the northwest of the mandala platform. Fourth, protecting and cutting off the boundaries: The offering of obstacles is arranged, and the blessings and dedications are done in common. The commands are given according to the work manual. It is fumigated and dispelled with fierce mantras and mustard seeds, guggul incense. While reciting the words of protecting and cutting off the boundaries, the protective circle is meditated on as stable. Second, there are three types of boundary cutting: outer, inner, and secret. First, the outer boundary is entrusted to the four great kings: In the four directions of the retreat room, at the place of seventy-four steps, four mounds are piled up, and the images or mantra plaques of the respective great kings are erected along with victory banners. In front of each of them, on a clean platform, a white round torma is placed, marked with a finger ring pellet in front. In front of that, two waters and five offerings are arranged, starting from the left side. The practitioners come out of the retreat room in a procession with musical instruments, etc., and sit in front of the eastern mound. The offerings and tormas are purified with oṃ padmāntakṛta hūṃ phaṭ (藏文：ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padmāntakṛta hūṃ phaṭ，汉语字面意思：oṃ, lotus, cutter, hūṃ, phaṭ). They are purified with oṃ svabhāva, etc. Everything is in the state of emptiness and sky. From bhrūṃ (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：bhrūṃ), in a precious vessel. From oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：oṃ), a collection of outer and inner offerings. With the play of the respective goddesses. Filling the vast sky. From oṃ vajrapuṣpe, etc., to śabda pūja samaye hūṃ (藏文：ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śabda pūja samaye hūṃ，汉语字面意思：sound, offering, samaya, hūṃ). And, in the jeweled palace of the torma plate. The torma is piled up with desired objects. oṃ āḥ hūṃ ha hoḥ hrīḥ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ ha hoḥ hrīḥ，汉语字面意思：oṃ, āḥ, hūṃ, ha, hoḥ, hrīḥ) is blessed three times. Visualizing oneself as vajra nectar, light radiates from the heart, and the great king Dhṛtarāṣṭra is invited from the east of Mount Meru, along with his retinue, and it is thought that they reside inseparably from the support. Hūṃ! In the great mandala of secret nectar. For the sake of performing the activity of the boundary. Mighty King Dhṛtarāṣṭra. Come here with your retinue and reside firmly. Ehy ehi! Vajra samāja! Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ! oṃ dhṛṣṭa rāṣṭrāya svāhā (藏文：ཨོཾ་དྷྲྀཥྚ་རཱཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ dhṛṣṭa rāṣṭrāya svāhā，汉语字面意思：oṃ, Dhṛtarāṣṭra, svāhā)! Saparivāra idaṃ baliṃta bhuñja hoḥ! The torma is offered three times. oṃ vajrapuṣpe dhūpe āloke gandhe naivedyā śabda pūja hoḥ! Take this excellent offering torma, blessed by the samādhi mantra. Protect the assembly of obstacles and hindrances. Accomplish the activity of the vajra boundary! Recite one's own mantra. And, su pratiṣṭha, etc.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
མེ་ཏོག་འཐོར། ཤིས་བརྗོད་ཤློ་ཀ་གཅིག་ཙམ་བྱ་བ་འགྲེ །དེ་ནས་ལྷོའི་ཐོ་མདུན་དུ་ཕྱིན་ལ་མཆོད་གཏོར་བྱིན་བརླབ།
རང་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རི་རབ་ཀྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་པར་བཞུགས་པར་གྱུར། ཧཱུྃ༔ བདུད་རྩི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེའི༔ མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་ཕྱིར༔ མཐུ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ༔ འཁོར་བཅས་འདིར་གཤེགས་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨོཾ་བཻ་རུ་ཌྷ་ཀཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷུཉྫ་ཧོ༔ ལན་གསུམ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ནས། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ མཆོད་གཏོར་བཟང་པོ་འདི་བཞེས་ལ༔ བར་ཆད་བགེགས་ཚོགས་སྲུང་བ་ཡི༔ རྡོ་རྗེ་མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ རང་སྔགས་རབ་གནས་ཤིས་བརྗོད་བྱ། དེ་ནས་ནུབ་ཀྱི་ཐོ་མདུན་དུ་ཕྱིན་ལ་མཆོད་གཏོར་བྱིན་བརླབ། རང་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རི་རབ་ཀྱི་ནུབ་ཕྱོགས་ནས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྤྱན་མི་བཟང་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་པར་བཞུགས་པར་གྱུར། ཧཱུྃ༔ བདུད་རྩི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེའི༔ མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་ཕྱིར༔ མཐུ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་སྤྱན་མི་བཟང༔
འཁོར་བཅས་འདིར་གཤེགས་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨོཾ་བི་རཱུ་པཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷུཉྫ་ཧོ༔ ལན་གསུམ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ནས། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ མཆོད་གཏོར་བཟང་པོ་འདི་བཞེས་ལ༔ བར་ཆད་བགེགས་ཚོགས་སྲུང་བ་ཡི༔ རྡོ་རྗེ་མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ རང་སྔགས་རབ་གནས་ཤིས་བརྗོད་བྱ། དེ་ནས་བྱང་གི་ཐོ་མདུན་དུ་ཕྱིན་ལ་མཆོད་གཏོར་བྱིན་བརླབ། རང་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རི་རབ་ཀྱི་བྱང་ཕྱོགས་ནས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་པར་བཞུགས་པར་གྱུར། ཧཱུྃ༔ བདུད་རྩི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེའི༔ མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་ཕྱིར༔ མཐུ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས༔ འཁོར་བཅས་འདིར་གཤེགས་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་

【汉语翻译】
撒花。做一句吉祥颂。然后去南面的门前，加持供品朵玛。
自身观为金刚甘露，从心间发出光芒，从须弥山的南方迎请大国王增长天王及其眷属，无别于本尊安住。 吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉字字面意思：吽)！甘露秘密大坛城，为了结界之事业，大威力国王增长天王，偕同眷属降临于此，安住！ 诶嘿诶嘿 (ཨེ་ཧྱེ་ཧི，梵文天城体：एह्येहि，梵文罗马转写：ehyehi，汉字字面意思：来这里，来这里)！ 金刚萨玛扎 (བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文天城体：वज्रसमाज，梵文罗马转写：vajrasamāja，汉字字面意思：金刚集合)！ 扎吽榜霍 (ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：जः हुं वं होः，梵文罗马转写：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉字字面意思：招来、融入、稳固、欢喜)！ 嗡 毗琉璃迦耶 梭哈 (ཨོཾ་བཻ་རུ་ཌྷ་ཀཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओम् विरुढकाय स्वाहा，梵文罗马转写：oṃ virūḍhakāya svāhā，汉字字面意思：嗡，增长身，梭哈)！ 偕同眷属，享用此供品朵玛！ 三遍。 嗡 金刚花等，直到。 声音供养 霍 (ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文天城体：शब्दपुजा हो，梵文罗马转写：śabda pūjā ho，汉字字面意思：声音供养 霍)！ 以禅定咒语加持的，此殊胜供品朵玛请享用，为了守护阻碍魔众，请作金刚结界之事业！ 自念咒语，作加持，说吉祥语。然后去西面的门前，加持供品朵玛。自身观为金刚甘露，从心间发出光芒，从须弥山的西方迎请大国王广目天王及其眷属，无别于本尊安住。 吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉字字面意思：吽)！甘露秘密大坛城，为了结界之事业，大威力国王广目天王，
偕同眷属降临于此，安住！ 诶嘿诶嘿 (ཨེ་ཧྱེ་ཧི，梵文天城体：एह्येहि，梵文罗马转写：ehyehi，汉字字面意思：来这里，来这里)！ 金刚萨玛扎 (བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文天城体：वज्रसमाज，梵文罗马转写：vajrasamāja，汉字字面意思：金刚集合)！ 扎吽榜霍 (ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：जः हुं वं होः，梵文罗马转写：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉字字面意思：招来、融入、稳固、欢喜)！ 嗡 毗琉博叉耶 梭哈 (ཨོཾ་བི་རཱུ་པཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओम् विरूपाक्षाय स्वाहा，梵文罗马转写：oṃ virūpākṣāya svāhā，汉字字面意思：嗡，广目，梭哈)！ 偕同眷属，享用此供品朵玛！ 三遍。 嗡 金刚花等，直到。 声音供养 霍 (ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文天城体：शब्दपुजा हो，梵文罗马转写：śabda pūjā ho，汉字字面意思：声音供养 霍)！ 以禅定咒语加持的，此殊胜供品朵玛请享用，为了守护阻碍魔众，请作金刚结界之事业！ 自念咒语，作加持，说吉祥语。然后去北面的门前，加持供品朵玛。自身观为金刚甘露，从心间发出光芒，从须弥山的北方迎请大国王多闻天王及其眷属，无别于本尊安住。 吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉字字面意思：吽)！甘露秘密大坛城，为了结界之事业，大威力国王多闻天王，偕同眷属降临于此，安住！ 诶嘿诶嘿 (ཨེ་ཧྱེ་ཧི，梵文天城体：एह्येहि，梵文罗马转写：ehyehi，汉字字面意思：来这里，来这里)！ 金刚萨玛扎 (བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文天城体：वज्रसमाज，梵文罗马转写：vajrasamāja，汉字字面意思：金刚集合)！ 扎吽榜霍 (ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：जः हुं वं होः，梵文罗马转写：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉字字面意思：招来、融入、稳固、欢喜)！ 嗡 毗舍罗摩拏耶 梭哈 (ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओम् वैश्रवणाय स्वाहा，梵文罗马转写：oṃ vaiśravaṇāya svāhā，汉字字面意思：嗡，多闻，梭哈)！ 偕同眷属，享用此供

【英语翻译】
Scatter flowers. Recite a verse of auspiciousness. Then go to the front of the southern door and bless the torma offering.
Visualizing oneself as Vajra nectar, light radiates from the heart, inviting the great King Virudhaka from the southern direction of Mount Meru, along with his retinue, to abide inseparably from the deity. Hūṃ (ཧཱུྃ，Devanagari: हुं，Romanization: hūṃ，Literal meaning: Hūṃ)! In the great secret mandala of nectar, for the purpose of the activity of the boundary, the mighty King Virudhaka, together with his retinue, come here and abide steadfastly! Ehy ehi (ཨེ་ཧྱེ་ཧི，Devanagari: एह्येहि，Romanization: ehyehi，Literal meaning: Come here, come here)! Vajra samāja (བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，Devanagari: वज्रसमाज，Romanization: vajrasamāja，Literal meaning: Vajra assembly)! Jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ (ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，Devanagari: जः हुं वं होः，Romanization: jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，Literal meaning: Draw in, merge, stabilize, delight)! Oṃ Vairūḍhakāya svāhā (ཨོཾ་བཻ་རུ་ཌྷ་ཀཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，Devanagari: ओम् विरुढकाय स्वाहा，Romanization: oṃ virūḍhakāya svāhā，Literal meaning: Om, Virudhaka's body, svāhā)! Together with the retinue, enjoy this torma offering! Three times. Oṃ Vajrapuṣpe, etc., until. Śabda pūjā ho (ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ，Devanagari: शब्दपुजा हो，Romanization: śabda pūjā ho，Literal meaning: Sound offering ho)! Please accept this excellent torma offering, blessed by the samadhi mantra, and perform the vajra boundary activity to protect against obstacles and demonic forces! Recite one's own mantra, consecrate, and speak auspicious words. Then go to the front of the western door and bless the torma offering. Visualizing oneself as Vajra nectar, light radiates from the heart, inviting the great King Virupaksha from the western direction of Mount Meru, along with his retinue, to abide inseparably from the deity. Hūṃ (ཧཱུྃ，Devanagari: हुं，Romanization: hūṃ，Literal meaning: Hūṃ)! In the great secret mandala of nectar, for the purpose of the activity of the boundary, the mighty King Virupaksha,
together with his retinue, come here and abide steadfastly! Ehy ehi (ཨེ་ཧྱེ་ཧི，Devanagari: एह्येहि，Romanization: ehyehi，Literal meaning: Come here, come here)! Vajra samāja (བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，Devanagari: वज्रसमाज，Romanization: vajrasamāja，Literal meaning: Vajra assembly)! Jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ (ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，Devanagari: जः हुं वं होः，Romanization: jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，Literal meaning: Draw in, merge, stabilize, delight)! Oṃ Virūpakṣāya svāhā (ཨོཾ་བི་རཱུ་པཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，Devanagari: ओम् विरूपाक्षाय स्वाहा，Romanization: oṃ virūpākṣāya svāhā，Literal meaning: Om, Virupaksha, svāhā)! Together with the retinue, enjoy this torma offering! Three times. Oṃ Vajrapuṣpe, etc., until. Śabda pūjā ho (ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ，Devanagari: शब्दपुजा हो，Romanization: śabda pūjā ho，Literal meaning: Sound offering ho)! Please accept this excellent torma offering, blessed by the samadhi mantra, and perform the vajra boundary activity to protect against obstacles and demonic forces! Recite one's own mantra, consecrate, and speak auspicious words. Then go to the front of the northern door and bless the torma offering. Visualizing oneself as Vajra nectar, light radiates from the heart, inviting the great King Vaishravana from the northern direction of Mount Meru, along with his retinue, to abide inseparably from the deity. Hūṃ (ཧཱུྃ，Devanagari: हुं，Romanization: hūṃ，Literal meaning: Hūṃ)! In the great secret mandala of nectar, for the purpose of the activity of the boundary, the mighty King Vaishravana, together with his retinue, come here and abide steadfastly! Ehy ehi (ཨེ་ཧྱེ་ཧི，Devanagari: एह्येहि，Romanization: ehyehi，Literal meaning: Come here, come here)! Vajra samāja (བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，Devanagari: वज्रसमाज，Romanization: vajrasamāja，Literal meaning: Vajra assembly)! Jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ (ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，Devanagari: जः हुं वं होः，Romanization: jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，Literal meaning: Draw in, merge, stabilize, delight)! Oṃ Vaiśravaṇāya svāhā (ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，Devanagari: ओम् वैश्रवणाय स्वाहा，Romanization: oṃ vaiśravaṇāya svāhā，Literal meaning: Om, Vaishravana, svāhā)! Together with the retinue, enjoy this

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཏ་བྷུཉྫ་ཧོ༔ ལན་གསུམ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ནས། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ མཆོད་གཏོར་བཟང་པོ་འདི་བཞེས་ལ༔ བར་ཆད་བགེགས་ཚོགས་སྲུང་བ་ཡི༔ རྡོ་རྗེ་མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ རང་སྔགས་རབ་གནས་ཤིས་བརྗོད་བྱ།
སྒྲུབ་པ་པོ་གཅིག་སྒྲུབ་ལྟ་བུའི་སྤྲོས་པ་བསྡུ་བའི་སྐབས། ཕྱི་སྒོའི་དྲུང་དུ་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ཕྱོགས་བསྡུས་ཀྱི་ཐོ་བཙུག །མཆོད་གཏོར་བཤམ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་། རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཡི༔ ཐུགས་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ མཆོད་གཏོར་འདོད་ཡོན་ཕུང་པོར་བསྒྱུར༔ རྒྱལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱི༔ ལན་གསུམ། ཧཱུྃ༔ བདུད་རྩི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེའི༔ མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་ཕྱིར༔ མཐུ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི༔ འཁོར་བཅས་འདིར་གཤེགས་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཞེས་དྲངས་བསྟིམ་བྱས་ལ། ཨོཾ་དྷྲྀཥྚ་རཱཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཻ་རུ་ཌྷ་ཀཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བི་རུ་པཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷུཉྫ་ཧོ༔ ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་འབུལ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་མཆོད། ཏིང་འཛིན་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། བརྟན་བཞུགས་ཤིས་བརྗོད་བྱས་པས་གྲུབ་བོ། །གཉིས་པ་བར་མཚམས་ལ་གཉིས་ལས་བགེགས་ལ་ཕུར་བུས་གདབ་ཅིང་མནན་པ་ནི། དུག་ཤོག་ལ་དམ་སྲིའི་ལིངྒ་བྱ་མཆུ་ཅན་ཡན་ལག་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡམས་པའི་སྙིང་གར་ཛ་ཏྲི་ཁ་སྤྲོད་མཐར་མགྲིན་པ་ནས་བརྩམ་སྟེ་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་པས། ཡ་མ་དམ་སྲི་གཾ་པ་རི་མཱ་ར་
ཡ་ཛཿཛཿནན༔ ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་མཱ་ར་ཡ་ན་མ་ཤོ་ཛཿཁུག་ནན༔ ཞེས་དང་གཟུགས་ཀྱི་མཐར་ཡིག་མགོ་ནང་དུ་བསྟན་ལ། དུས་དྲུག་དང་བཅུར་རྒྱུ་བའི་ཉུལ་ལེ་དམ་སྲི་རྒྱལ་འགོང་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མཐུ་སྟོབས་ཐམས་ཅད་ནོན་ཅིག༔ བསྐལ་པ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་མ་ལྡངས་ཤིག༔ ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སྟམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཐར་ཛ་ཁྲོམ་གྱིས་བསྐོར་བ་བྲིས་ལ། འགྲུབ་ན་སྒྲུབ་པའི་སྔ་ཉིན་ལྟ་བུར་ཕུར་པ་སོགས་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་བཏང་བའི་ཚོགས་ཐ་མའི་གདབ་ཁ་དང་འབྲེལ་བར་བཀུག་བསྟིམ་གྲངས་མང་བྱས་ལ་ཐུན་གདབ། འདྲེ་ལྟེབ་ཏུ་བཅག་ཅིང་ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་བཅིང་། ཐོད་ངན་ནམ་ཁྱི་ཐོད་ལྟ་བུར་བཅུག །ཕུང་རེས་དྲིལ་ལ་རྩང་གིས་གཟེར་བ

【汉语翻译】
ཏ་བྷུཉྫ་ཧོ༔ （藏文）三次。 ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་（藏文，梵文天城体：वज्रपुष्पे，梵文罗马拟音：vajrapuṣpe，金刚花）等起，ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ （藏文）定解咒语加持的，供养朵玛殊胜故，中断魔障诸众生，金刚结界事业成，自咒加持吉祥颂。
修行者如仅修一种法时，收摄外缘之方便：外门处竖立四大天王方位总集之幢幡，陈设供养朵玛，以རཾ་ཡཾ་ཁཾ་清净。自身为金刚甘露，心间放光，供养朵玛转为所欲受用之蕴聚，观想迎请四大天王及其眷属。ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱི༔ （藏文）三次。 ཧཱུྃ༔ 甘露秘密大坛城，为作结界事业故，威力强大四大王，眷属眷属降此处，安住坚固不动摇。ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ （藏文）བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ （藏文）ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ （藏文）如是迎请融入后。 ཨོཾ་དྷྲྀཥྚ་རཱཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文） ཨོཾ་བཻ་རུ་ཌྷ་ཀཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文） ཨོཾ་བི་རུ་པཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文） ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文） ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷུཉྫ་ཧོ༔ （藏文）三次供养朵玛。 ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ （藏文）如是供养。 定解咒语加持的，等起，委以事业，作坚住吉祥颂，即成就。
二者，于间隙时，二者中以橛击打镇压魔障：于毒纸上画有鸟喙、手脚以铁索捆绑之厉鬼明点，心间画ཛ་ཏྲི་面朝外，最后从喉咙开始头朝外。 ཡ་མ་དམ་སྲི་གཾ་པ་རི་མཱ་ར་
ཡ་ཛཿཛཿནན༔ （藏文） ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་མཱ་ར་ཡ་ན་མ་ཤོ་ཛཿཁུག་ནན༔ （藏文）如是及于像之周围字头朝内写： 六时及十方游荡之游荡厉鬼、邪魔、鬼神等众之身语意三门威力悉皆镇压，直至劫末亦勿复起。 ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སྟམྦྷ་ཡ་ནན༔ （藏文）如是等之末尾画ཛ་ཁྲོམ་围绕。 若能成办，则如修法前日，于降伏橛等猛厉事业之会供末尾，与击打相连，勾招融入多次后，击打镇压。 将鬼压扁折叠，以彩线缠绕，置于恶颅或狗颅之中，以布包裹，以桩钉之。

【英语翻译】
Ta bhunjaho! (Tibetan) Three times. Om Vajrapushpe (Tibetan, Sanskrit Devanagari: वज्रपुष्पे, Sanskrit Roman transliteration: vajrapuṣpe, meaning: Diamond Flower) etc., Shabda Puja Ho! (Tibetan) By the blessing of the Tingdzin mantra, take this excellent offering torma, protect against obstacles and demonic hordes, accomplish the activities of the vajra boundary, and recite the auspicious words of self-mantra consecration.
When a practitioner is only practicing one method, the means of gathering external circumstances: Erect a banner with the combined directions of the Four Great Kings at the outer door, arrange the offering torma, and purify with Ram Yam Kham. Oneself as Vajra Amrita, light radiates from the heart, transforming the offering torma into a heap of desired objects, visualizing and inviting the Four Great Kings and their retinues. Om Ah Hum Ha Ho Hri! (Tibetan) Three times. Hum! For the sake of the great mandala of secret nectar, to accomplish the activities of the boundary, the four great and powerful kings, with their retinues, come here, and remain steadfast and immovable. Ehyehi! (Tibetan) Vajra Samaja! (Tibetan) JAH HUM BAM HOH! (Tibetan) Thus, invite and dissolve. Om Dhṛtarāṣṭrāya Svāhā! (Tibetan) Om Virūḍhakāya Svāhā! (Tibetan) Om Virūpakṣāya Svāhā! (Tibetan) Om Vaiśravaṇāya Svāhā! (Tibetan) Saparivara Idam Balimta Bhunjaho! (Tibetan) Offer the torma three times. Om Vajrapushpe Dhupe Aloke Gandhe Naividya Shabda Puja Ho! (Tibetan) Thus, make offerings. By the blessing of the Tingdzin mantra, etc., entrust the activities, and by reciting the steadfast auspicious words, it is accomplished.
Secondly, in the interval, among the two, the method of striking and suppressing obstacles with the phurba: On poisonous paper, draw a lingam of a demon with a bird's beak, limbs bound with iron chains, with Jatri facing outwards at the heart, and finally with the head facing outwards starting from the throat. Yama damsi gam pari mara
Ya JAH JAH NAN! (Tibetan) Triu Triu Maraya Nama Sho JAH Khuk Nan! (Tibetan) Thus, and around the image, write the letters with the heads facing inwards: Suppress all the power and strength of body, speech, and mind of the wandering demons, evil spirits, ghosts, and other beings who roam in the six times and ten directions, and do not rise again until the end of the kalpa. Om Lam Hum Lam Stambhaya Nan! (Tibetan) At the end of these, draw Ja throm surrounding it. If it can be accomplished, then like the day before the practice, at the end of the tsok offering where fierce activities such as subduing with the phurba are performed, connect with the striking, hook and dissolve many times, and strike and suppress. Flatten and fold the demon, bind it with colored thread, place it in an evil skull or a dog's skull, wrap it in cloth, and nail it with a stake.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
འི་མནན་ཆས་བྱས། སྒོ་དྲུང་དུ་དོང་གྲུ་གསུམ་བྲུས་པ་ལ་བཀོད། དེ་ཙམ་མི་འགྲུབ་པའི་སྐབས་ལིངྒ་དོང་ནང་དུ་བཏིང་། གཞན་གསེར་སྐྱེམས་ཆས། རྡོ་ཐུན། སཱཙྪ་ནག་པོ། རོ་གཡམ་ལ་རི་གླིང་དང་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་པ། མེ་ཆུ། རླུང་གཡབ། སྐྱེར་ཕུར་རྣམས་འདུ་བྱས་ནས། སློབ་དཔོན་གྱིས་གསེར་སྐྱེམས་ཐོགས་ལ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས་ལ། ཧཱུྃ། རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་དམ་པ་དང་། །བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ། ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་རྣལ་འབྱོར་མཐུ་དཔུང་སྐྱེད། །མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས། །
དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་ཡབ་ཡུམ་སྲས། །བཀའ་ཉན་བྲན་གཡོག་མངག་གཞུག་བཅས་རྣམས་ཀྱིས། །གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་རྣལ་འབྱོར་མཐུ་དཔུང་སྐྱེད། །སྔགས་འཆང་བདག་གི་རིགས་ཀྱི་སྲུང་མ་དང་། །ས་ཕྱོགས་འདི་སོགས་ཡུལ་གཞི་གནས་ཀྱི་བདག །ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཚེས་ལ་དབང་བའི་ལྷས། །གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་རྣལ་འབྱོར་མཐུ་དཔུང་སྐྱེད། །ཅེས་པའི་ཚིག་མཚམས་གསུམ་པོར་གསེར་སྐྱེམས་འབུལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊཿ བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་མཛད་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་སྐུར་གྱུར། ཨེ་ཡཾ་རཾཿ ཛྭ་ལ་རཾཿ བྲུབ་ཁུང་ཡངས་ཤིང་གཏིང་ཟབ་པའི་ནང་དུ་ཏྲི་ལས་དམ་སྲི་ཕོ་མོ་གཟུགས་རིད་ཅིང་ཉམ་ཐག་པའི་ལུས་ཅན་དུ་གྱུར། ན་མོ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་དང་། ཁྱད་པར་དུ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཕྱག་བརྙན་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་ལ་བར་དུ་གཅོད་
པའི་ཡ་མ་དམ་སྲི་མཚན་མ་རྫས་ཀྱི་རྟེན་འདི་ལ་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག །ཏྲི་ཡཾ་ཛཿ ཏྲི་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ལན་གསུམ་གྱིས་དགུག་གཞུག་བྱས་ལ། སྐྱེར་ཕུར་སྙིང་ཁར་གདབ་ཅིང་། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཧཱུྃ་མཛད་ཆེ༔ སྟོད་ནི་ཁྲོ་རྒྱལ་འཇིགས་པ་ལ༔ སྐུ་སྨད་ཕུར་བུའི་དབལ་ལྡན་པས༔ སྒྲུབ་ལ་འཚེ་བའི་སྙིང་ཁར་གདབ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་དང་། སྤྲོས་པ་རྒྱས་པའི་སྐབ

【汉语翻译】
做了镇压物。在门边挖了三角形的坑来布置。如果这样不成功，就把林伽埋在坑里。另外准备金饮，石块，黑色的擦擦，在腐烂的尸体上画山川和十字，火水，风幡，紫杉木橛等，然后，上师拿着金饮，用རཾ་ཡཾ་ཁཾ། （藏文） ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ （藏文） om ah hum ha hoh hrih （梵文天城体） om ah hum ha hoh hrih （梵文罗马拟音） 嗡啊吽哈霍赫利 （汉语字面意思） 三个字加持，然后，吽！ 祈请持明传承上师大德们， 祈请善逝寂怒浩瀚坛城诸尊， 尤其是金刚甘露诸神众， 请享用此金饮，增长瑜伽士威力军势。 玛哈嘎拉姐妹等具誓海众， 傲慢的部主三十尊父母子， 听命的仆役使者等一切， 请享用此金饮，增长瑜伽士威力军势。 祈请持咒我等种姓的护法神， 此地等处所的土地神， 掌管年月时日期的诸神， 请享用此金饮，增长瑜伽士威力军势。 以这三句词供养金饮。 ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊཿ （藏文） 嗡 班杂 吽 嘎拉 吽 啪 （汉语字面意思） 自己瞬间变成忿怒之王金刚吽作的恐怖身相。ཨེ་ཡཾ་རཾཿ ཛྭ་ལ་རཾཿ （藏文） 在宽阔且深的坑里，从“ཏྲི་”字中出现誓言魔男女，变成形体消瘦且可怜的身体。 顶礼三宝！ 以三宝的谛实语， 法性清净的谛实语， 以及有法因果不虚的谛实语， 尤其是大吉祥黑汝嘎金刚甘露坛城诸神众的谛实语， 以及化身再化身手印等一切的谛实语， 以大谛实语的加持，愿阻碍成就的夜摩誓言魔，名相物质的所依存在于此！ ཏྲི་ཡཾ་ཛཿ （藏文） ཏྲི་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ （藏文） ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ （藏文） 念诵三遍后，进行勾招，将紫杉木橛钉在心间，吽！ 金刚甘露吽作大， 上身为忿怒之王恐怖者， 下身具有橛的威力， 钉在障碍修法的心的位置。 ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ （藏文） 嗡 班杂 吽 嘎拉 班杂 吉利 吉拉亚 萨瓦 维格南 玛拉亚 啪 （汉语字面意思） 这样念诵。在广大仪轨的时候

【英语翻译】
Made the suppressing objects. Arranged by digging a triangular pit at the door. If that doesn't work, bury the lingam in the pit. Also prepare golden drink, stones, black tsha-tshas, draw mountains and crosses on rotten corpses, fire water, wind banners, yew stakes, etc. Then, the master takes the golden drink, and blesses it with Ram Yam Kham. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ (Tibetan) om ah hum ha hoh hrih (Sanskrit Devanagari) om ah hum ha hoh hrih (Sanskrit Romanization) Om Ah Hum Ha Hoh Hrih (Literal Chinese meaning). Then, Hum! Please the Vidhyadhara root lineage lamas and the peaceful and wrathful deities of the vast mandala of the Sugatas, especially the assembly of Vajra Amrita deities. Please accept this golden drink and increase the power and strength of the yogis. Mahakala sisters and other oath-bound ocean of hosts, the thirty arrogant chiefs of the division, fathers, mothers, and sons, all the obedient servants and messengers, please accept this golden drink and increase the power and strength of the yogis. Please the guardian deities of the mantra-holding lineage, the lords of the land and places such as this place, and the deities who control the years, months, days, times, and dates, please accept this golden drink and increase the power and strength of the yogis. Offer the golden drink at these three verses. ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊཿ (Tibetan) Om Vajra Hum Kara Hum Phet (Literal Chinese meaning) Instantly transform oneself into the terrifying form of Vajra Humkara, the king of wrath. Ei Yam Ramh, Jwala Ramh. In the wide and deep pit, from the letter "Tri", the oath-breaking male and female demons appear, transforming into emaciated and miserable bodies. Homage to the Three Jewels! By the truth of the Three Jewels, the truth of the purity of Dharma nature, and the truth of the infallible cause and effect of phenomena, especially the truth of the deities of the glorious Heruka Vajra Amrita mandala, and the truth of all the emanations and handprints, by the blessing of the great truth, may the Yama oath-breaking demons who obstruct accomplishment, the supports of names and substances, exist here! Tri Yam Jah, Tri Vajra Ankusha Jah, Jah Hum Bam Hoh. After reciting three times, hook and draw them in, and stab the yew stake into the heart. Hum! Vajra Amrita Humkara is great, the upper body is the terrifying king of wrath, the lower body has the power of the stake, stab it into the heart that harms the practice. ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ (Tibetan) Om Vajra Hum Kara Vajra Kili Kilaya Sarva Bighnan Maraya Phet (Literal Chinese meaning). Recite like this. In the case of an extensive ritual

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ས། ཧཱུྃ༔ མ་རིག་གཏི་མུག་རྒྱུ་ལས་བྱུང༔ ཆགས་སྡང་ཉོན་མོངས་དྲག་པོའི་གཟུགས༔ དམ་སྲི་བྱ་བའི་ལས་ངན་ཁྱོད༔ སྔོན་ཡང་སྒྲུབ་ལ་བར་དུ་བཅད༔ ད་ཡང་གནོད་པ་རྩོམ་ལ་འདུན༔ དེ་ཕྱིར་སྙིང་རྗེ་ཁྲོས་པ་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་དགུག༔ ཐར་མེད་ཨེ་ཡི་དབྱིངས་སུ་མནན༔ མེ་ཆུ་རླུང་གི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ༔ རྡོ་རྗེའི་གར་གྱི་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་སེམས་མ་བསྐྱེད་བར༔ ནམ་ཡང་ལྡང་བའི་སྐབས་མེད་དོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཡ་མ་དམ་སྲི་སྒྲུབ་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་སྟམྦྷ་ཡ་ལཾ་ནན༔ བསྡུ་ན་འདི་མ་བརྗོད་ཀྱང་ཆོག །གང་ལྟར་རོལ་ཆེན་འོག་སས་བྱིབ། མེ་ཆུ་རླུང་གིས་རྒྱས་གདབ། རོ་གཡམ་ལ་གླིང་བཞི་དང་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་པས་ཁ་བཅད། སུམྦྷ་ནི་སོགས་ཧཱུྃ་བཞིའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་ཐམས་ཅད་ལག་པ་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་སྦྲེལ་ལ།
ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་གར་མཛད་པས༔ རྐང་མཐེབ་སེན་མོའི་ཁྱོན་གྱིས་ཀྱང༔ ཚངས་པའི་ཡུལ་ས་ནོན་བགྱིད་ན༔ བར་ཆད་བགེགས་ལ་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་སྒོ་བྱང་གདགས་པ་ནི། ལྕགས་སམ་དྲག་པོའི་ཤིང་གི་ཕུར་བུ་ལ་ཧཱུྃ་མཛད་ཀྱི་ལས་སྔགས་བྲིས་པའི་བྱང་བུ་དང་དར་ནག་གི་ཅོད་པན་བཏགས་པ་ནང་གི་སྒོ་གོང་དུ་བཀོད། མཆོད་གཏོར་བཤམས་ལ་བྱིན་བརླབ། རྟེན་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ནག་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་མཐིང་ནག་ཞལ་གསུམ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་བ། གཏུམ་ཞིང་ཁྲོ་ལ་བཞད་པའི་ཉམས་ཅན། ཕྱག་དྲུག་གི་དང་པོ་གཉིས་བགེགས་འདུལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ། བར་པས་མདའ་གཞུ་བཀང་ཞིང་། ཐ་མ་གཉིས་ཀྱིས་རང་འདྲའི་ཡུམ་མ་མཱ་ཀིའི་རྒྱབ་ནས་འཁྱུད་ཅིང་ནུ་མ་གཉིས་འཛིན་པ། སྟག་ཤམ་སྦྲུལ་དང་རུས་པའི་རྒྱན་ཅན། ཞབས་གཉིས་ཀྱིས་ལྷ་ཆེན་ཕོ་མོ་མནན་ཅིང་མེ་ཕུང་གི་དབུས་ན་འགྱིང་བ། ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་སྒྲས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་བསྐྱེད་
ཅིང་བསྟིམ་པ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷཱུཉྫ་ཧོ༔ ལན་གསུམ། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེ

【汉语翻译】
ས། 吽(藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 从无明愚痴之因生，贪嗔烦恼猛烈之相，汝为作 Dam sri 之恶业者，昔日亦曾阻挠修法，今又欲为害，故以慈悲忿怒之，智慧金刚铁钩召，镇于无解脱之埃界，以火水风之手印印，以金刚舞之舞步击打，未生起菩提胜心前，永无复起之时机。 嗡 班匝 吽 嘎ra 吽 啪(藏文，梵文天城体：ॐ वज्र हूँ कारा हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra hūṃ kāra hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，吽，嘎ra，吽，啪)！ 亚玛 Dam sri 阻挠修法者，一切 स्तम्भय लँ नँ (藏文，梵文天城体：स्तम्भय लँ नँ，梵文罗马拟音：stambhaya laṃ naṃ，汉语字面意思：停止，拉姆，南)。 若摄略，此不念亦可。 总之，以大鼓之下土掩埋，以火水风印封，于尸林绘四洲与十字，封口。 念诵苏姆巴呢等吽四之咒，一切手结连环印。
吽(藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 吽(藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 以金刚忿怒尊之舞姿，仅以足趾甲之量，亦能镇压梵天之境，何况障碍魔障？ 嗡 班匝 吽 嘎ra 班匝 吉利 吉拉亚 萨瓦 维格南 萨当 巴亚 吽 吽(藏文，梵文天城体：ॐ वज्र हूँ कारा वज्र कीलि कीलाय सर्व विघ्नान् स्तम्भय हूँ हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra hūṃ kāra vajra kīli kīlāya sarva vighnān stambhaya hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，吽，嘎ra，金刚，橛，橛，一切，障碍，停止，吽，吽)！ 如是念诵。 此后，安立门牌，于铁或猛烈木之橛上，书写吽(藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字之事业咒之牌，与系以黑绸之冠冕，置于内门之上。 陈设供品朵玛，加持。 涤荡所依物。 于空性中，自莲花与日轮之座上，吽(藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字深蓝色，放光聚敛，完全转变，化为忿怒尊之王 吽嘎ra(藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)深蓝色，三面，右白左红。 凶猛，忿怒而带笑容之相。 六手之首二，结降伏魔障之手印。 中间者，拉满弓箭。 末二者，自拥抱自身之明妃玛玛格之背后，持其双乳。 具虎皮裙，蛇与骨饰。 双足踩踏大天男女，于火焰中傲立。 父母双运之声，迎请智慧尊融入。 嗡 班匝 阿弥利达 萨玛雅 吼(藏文，梵文天城体：ॐ वज्र अम्रित समय हो，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta samaya ho，汉语字面意思：嗡，金刚，甘露，誓言，吼)！ 萨玛雅 萨埵(藏文，梵文天城体：समय सत्त्व，梵文罗马拟音：samaya sattva，汉语字面意思：誓言，有情)！ 嗡 班匝 吽 嘎ra 吽 埃嘿 埃嘿 班匝 萨玛匝(藏文，梵文天城体：ॐ वज्र हूँ कारा हूँ ए ह्ये हि वज्र सम ज，梵文罗马拟音：oṃ vajra hūṃ kāra hūṃ e hye hi vajra sama ja，汉语字面意思：嗡，金刚，吽，嘎ra，吽，来，来，金刚，结合)！ 扎 吽 棒 吼(藏文，梵文天城体：जः हूँ बं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：扎，吽，棒，吼)！ 如是生起
并融入时。 嗡 班匝 吽 嘎ra 萨巴热瓦ra 额当 巴林达 布扎 吼(藏文，梵文天城体：ॐ वज्र हूँ कारा सपरिबार इदं बलिन्त भुञ्ज हो，梵文罗马拟音：oṃ vajra hūṃ kāra saparivāra idaṃ balinta bhuñja ho，汉语字面意思：嗡，金刚，吽，嘎ra，及其眷属，此供品，享用，吼)！ 三遍。 嗡 舍利 嘿ra嘎 布贝 杜贝 阿洛给 根de 内维迪亚 夏达 阿 吽(藏文，梵文天城体：ॐ श्री हेरुक पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैविद्य शब्द आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ śrī heruka puṣpe dhūpe āloke gandhe naividya śabda āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，吉祥，嘿ra嘎，花，香，光，香，食物，声音，啊，吽)！ 吽(藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 金刚智慧

【英语翻译】
Sa. Hūṃ! Born from the cause of ignorance and delusion, The form of intense attachment and aversion, disturbing emotions, You, who commit the evil deeds of a Dam sri, Previously hindered the accomplishment of practice, Now again you intend to cause harm, Therefore, with compassionate wrath, I summon you with the wisdom vajra hook, Press you down into the realm of inescapable 'E', Seal you with the mudras of fire, water, and wind, By striking the dance of the vajra dance, Until you generate the supreme bodhicitta, There will never be a time for you to rise again. Oṃ Vajra Hūṃ Kāra Hūṃ Phaṭ! Yama Dam sri, all who obstruct the accomplishment of practice, स्तम्भय लँ नँ (stambhaya laṃ naṃ). If abbreviated, it is acceptable not to recite this. In any case, cover it with earth from under a large drum. Seal it with the mudras of fire, water, and wind. Draw the four continents and a cross on a corpse forest and seal the mouth. Recite the mantras of Sumbhani and the four Hūṃs, and link all the hands in a chain.
Hūṃ Hūṃ! By performing the dance of the wrathful Vajra, Even with the area of the toenails, One can suppress the realm of Brahma, What need is there to mention obstacles and hindrances? Oṃ Vajra Hūṃ Kāra Vajra Kīli Kīlāya Sarva Vighnān Stambhaya Hūṃ Hūṃ! Thus, recite. Then, affix the door plaque. On a stake of iron or strong wood, write the plaque with the action mantra of the syllable Hūṃ and attach a crest of black silk, placing it above the inner door. Arrange the offerings and torma and bless them. Cleanse the supports with incense. From emptiness, on a lotus and sun seat, the dark blue syllable Hūṃ radiates light, gathers, and completely transforms into the wrathful king Hūṃ Kāra, dark blue, with three faces, white on the right and red on the left. Fierce, wrathful, and with a smiling expression. The first two of the six hands form the mudra of subduing obstacles. The middle ones draw a bow and arrow. The last two embrace his consort, the Māmakī, from behind, holding her two breasts. Adorned with a tiger skin skirt, snakes, and bone ornaments. With both feet, he presses down the great god and goddess, standing proudly in the midst of a fire. With the sound of the union of the father and mother, invite the wisdom being and let it dissolve. Oṃ Vajra Amrita Samaya Ho! Samaya Sattva! Oṃ Vajra Hūṃ Kāra Hūṃ Ehy Ehi Vajra Samāja! Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ! Thus, generate
and dissolve. Oṃ Vajra Hūṃ Kāra Sapariwara Idam Balinta Bhuñja Ho! Three times. Oṃ Shrī Heruka Pushpe Dhūpe Āloke Gandhe Naividya Shabda Āḥ Hūṃ! Hūṃ! Vajra Wisdom

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ས་བདུད་རྩི་ཆེ༔ ཧཱུྃ་གི་སྒྲ་མཛད་བགེགས་དཔུང་འདུལ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོ་འདིར་བཞུགས་ལ༔ སྲུང་བ་མཚམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཅེས་མཆོད་གཏོར་འབུལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། སུ་པྲ་ཏིཥྛས་བརྟན་བཞུགས་བྱ་ཞིང་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ། །གསུམ་པ་གསང་མཚམས་ནི། རྩ་གཞུང་དུ་སྣོད་བཅུད་བྱིན་རླབས་ཙམ་ལས་མ་གསུངས་པས་གཅིག་སྒྲུབ་སོགས་ལ་འོག་གི །རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་སོགས་ལ་འཇུག་པས་ཆོག་ལ། ཚོགས་སྒྲུབ་སྤྲོས་རྒྱས་ཀྱི་སྐབས་སྤྱི་མཐུན་ཁྲོ་བཅུ་རོལ་པའི་ཕུར་གདབ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེགས་བུའི་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་ཤར་ནུབ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱི་རྣམས་སུ་ཕུར་གདན་གྲུ་གསུམ་བཅུ་བཀོད། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་དུ་ཕྱོགས་ནས་འཁོད་པའི་མདུན་དུ་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་བུ་ཙནྡན་དམར་པོས་ཁ་དོག་བསྒྱུར་ཞིང་རྩེ་མོར་ཅོད་པན་བཅིངས་པ་བཅུ་འབྲུ་སྣོད་དུ་བཞག་ལ། རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཧེ་རུ་ཀར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་བཅུའི་རང་བཞིན་ཧཱུྃ་འབར་བ་དང་བཅས་པ་སྤྲོས༔ ཕུར་བུ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་སྟོད་ཁྲོ་བོ་ལ་སྨད་ཕུར་བུའི་རྣམ་པ་ཅན་དམ་ཚིག་དང་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ༔ སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་གཡས་ཐོ་བ་དང་གཡོན་པས་ཕུར་བུ་
ཐོགས་ལ་སྟངས་སྟབས་དང་བཅས། སྟེང་གི་ཕུར་བུ་ཤར་གྱི་ཤར་དུ་གདབ་ལ། ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི༔ སྐྱེ་ལ་དབང་མཛད་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར༔ སྟེང་གི་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང༔ གསང་བ་མཚམས་ཀྱི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་གརྫ་གརྫ་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཤར་ནས་ཕྱོགས་བཞིར་གཡས་སྐོར་དུ་གདབ་ལ། ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི༔ ཡོ་བྱད་དབང་མཛད་རྣམ་པར་རྒྱལ༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང༔ གསང་བ་མཚམས་ཀྱི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧ་ན་ཧ་ན་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི༔ ཚེ་ལ་དབང་མཛད་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང༔ གསང་བ་མཚམས་ཀྱི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་པ་ཙ་པ་ཙ་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི༔ ཆོས་ལ་དབང་མཛད་རྟ་མཆོག་དཔལ༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང༔ གསང་བ་མཚམས་ཀྱི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི༔ ལས་ལ

【汉语翻译】
地精甘露大！吽之声调伏魔众！大忿怒尊请安住于此！作守护结界之事业！如是供养食子并委事业。以苏pratiṣṭha（梵文天城体：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，汉语字面意思：善安住）作坚固安住并诵吉祥颂。第三秘密结界是，根本经中仅说了器情加持，故于一修等时于下。自己入于金刚饮血等即可。于会供广大之时，共同的安立十忿怒之橛是，坛城之台的八方东西二方之外安立橛座三角十个。阿阇梨面向坛城之东方而坐的前方，将以红旃檀变色顶端系有顶饰的桑登之橛置于谷器中。观想自己明观为金刚甘露黑汝嘎，从心间放出具有十智自性的燃烧的吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字。融入于橛中，思维上为忿怒尊下为橛之相，誓言与智慧无别。阿阇梨右手持杵，左手持橛，具足姿态。于上方之橛，打在东方之东方。吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！于诸大权能皆自在者！于生自在吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）嘎ra（藏文：ཀཱ་ར།，梵文天城体：कार，梵文罗马拟音：kāra，汉语字面意思：嘎ra）！于上方之方安住后亦！作秘密结界之事业！嗡 班匝 卓达 吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）嘎ra（藏文：ཀཱ་ར།，梵文天城体：कार，梵文罗马拟音：kāra，汉语字面意思：嘎ra）吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 嘎匝 嘎匝 萨瓦 杜斯达 玛ra（藏文：ར།，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：ra）亚 吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 啪！从东方开始于四方右旋打橛。吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！于诸大权能皆自在者！于器物自在 遍胜！于东方之方安住后亦！作秘密结界之事业！嗡 班匝 卓达 贝匝亚 吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 哈那 哈那 萨瓦 杜斯达 玛ra（藏文：ར།，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：ra）亚 吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 啪！吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！于诸大权能皆自在者！于命自在 阎罗之敌！于南方之方安住后亦！作秘密结界之事业！嗡 班匝 卓达 亚玛达嘎 吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 巴匝 巴匝 萨瓦 杜斯达 玛ra（藏文：ར།，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：ra）亚 吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 啪！吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！于诸大权能皆自在者！于法自在 马头明王！于西方之方安住后亦！作秘密结界之事业！嗡 班匝 卓达 哈亚 哲瓦 吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 呼噜 呼噜 萨瓦 杜斯达 玛ra（藏文：ར།，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：ra）亚 吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 啪！吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！于诸大权能皆自在者！于业

【英语翻译】
Great earth nectar! The sound of Hum subdues the hordes of obstacles! Great Wrathful King, please reside here! Perform the activity of protective boundaries! Thus, offer the torma and entrust the activity. Make it stable with Supratiṣṭha and recite auspicious verses. The third is the secret boundary. In the root text, only the blessing of the vessel and essence is mentioned, so for single practice, etc., below. It is sufficient to enter oneself as Vajra Blood Drinker, etc. At the time of extensive gathering practice, the common practice of establishing the ten wrathful ones is as follows: Place ten triangular peg seats outside the eight directions of the mandala platform, east and west. The teacher, facing east of the mandala, places ten Sengdeng pegs, colored with red sandalwood and tied with crests at the top, in a grain container. Visualize yourself clearly as Vajra Amrita Heruka, and from your heart, emanate the burning Hum (ཧཱུྃ།, हुं, hūṃ, Hum) of the nature of the ten wisdoms. Dissolve into the pegs, thinking that the upper part is the wrathful deity and the lower part is the peg, inseparable from the samaya and wisdom. The teacher holds a hammer in his right hand and a peg in his left hand, with posture and stance. Drive the upper peg into the east of the east. Hum! You who control all great powers! Hum (ཧཱུྃ།, हुं, hūṃ, Hum) kāra (ཀཱ་ར།, कार, kāra, kāra) who controls birth! Residing in the upper direction! Perform the activity of secret boundaries! Om Vajra Krodha Hum (ཧཱུྃ།, हुं, hūṃ, Hum) kāra (ཀཱ་ར།, कार, kāra, kāra) Hum (ཧཱུྃ།, हुं, hūṃ, Hum) Garja Garja Sarva Duṣṭān Māraya Hum (ཧཱུྃ།, हुं, hūṃ, Hum) Hum (ཧཱུྃ།, हुं, hūṃ, Hum) Phat! Starting from the east, drive the pegs clockwise in the four directions. Hum! You who control all great powers! Vijaya who controls instruments! Residing in the eastern direction! Perform the activity of secret boundaries! Om Vajra Krodha Vijaya Hum (ཧཱུྃ།, हुं, hūṃ, Hum) Hana Hana Sarva Duṣṭān Māraya Hum (ཧཱུྃ།, हुं, hūṃ, Hum) Hum (ཧཱུྃ།, हुं, hūṃ, Hum) Phat! Hum! You who control all great powers! Yamantaka who controls life! Residing in the southern direction! Perform the activity of secret boundaries! Om Vajra Krodha Yamāntaka Hum (ཧཱུྃ།, हुं, hūṃ, Hum) Paca Paca Sarva Duṣṭān Māraya Hum (ཧཱུྃ།, हुं, hūṃ, Hum) Hum (ཧཱུྃ།, हुं, hūṃ, Hum) Phat! Hum! You who control all great powers! Hayagrīva who controls dharma! Residing in the western direction! Perform the activity of secret boundaries! Om Vajra Krodha Hayagrīva Hum (ཧཱུྃ།, हुं, hūṃ, Hum) Hulu Hulu Sarva Duṣṭān Māraya Hum (ཧཱུྃ།, हुं, hūṃ, Hum) Hum (ཧཱུྃ།, हुं, hūṃ, Hum) Phat! Hum! You who control all great powers! On action

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་དབང་མཛད་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང༔ གསང་བ་མཚམས་ཀྱི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ་ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བྱང་ཤར་ནས་མཚམས་བཞི་གཡོན་སྐོར་དུ་གདབ་ལ། ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི༔ རྫུ་འཕྲུལ་དབང་མཛད་ཁམས་གསུམ་རྒྱལ༔ བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང༔ གསང་བ་མཚམས་ཀྱི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ་བྷིནྡ་བྷིནྡ་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི༔
སེམས་ལ་དབང་མཛད་འདོད་པའི་རྒྱལ༔ ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང༔ གསང་བ་མཚམས་ཀྱི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཧཱུྃ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི༔ མོས་ལ་དབང་མཛད་མི་གཡོ་མགོན༔ ལྷོ་ནུབ་མཚམས་སུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང༔ གསང་བ་མཚམས་ཀྱི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྻ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྃ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི༔ ཡེ་ཤེས་དབང་མཛད་དབྱུག་སྔོན་ཅན༔ ཤར་ལྷོའི་མཚམས་སུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང༔ གསང་བ་མཚམས་ཀྱི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུྃ་ད་ཧ་ད་ཧ་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ འོག་ཕུར་ནུབ་ཀྱི་ནུབ་ཏུ་གདབ་ལ། ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི༔ སྨོན་ལམ་དབང་མཛད་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ འོག་གི་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང༔ གསང་བ་མཚམས་ཀྱི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུྃ་སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པ་ནི་སྤྲོས་བཅས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་དང་འབྲེལ་བའི་སྐབས་ཅུང་ཟད་རྒྱས་པར་སྤྲོས་པ་ཡིན་ལ། གཅིག་སྒྲུབ་ལྟ་བུའི་སྤྲོས་པ་བསྡུ་བའི་སྐབས། ཧཱུྃ༔ དབང་ཆེན་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི༔ དབང་བཅུའི་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་བཅུ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་ནས་ཀྱང༔ གསང་བ་མཚམས་ཀྱི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པས་འཐུས་ཤིང་འདིའི་སྐབས་སུ་ཧཱུྃ་བཅུ་པོ་རེ་རེ་བཞིན་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་སོགས་སྦྱར་ན་ལེགས་སོ། །གང་ལྟར་མཐར། བགེགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུའི་སྙིང་གར་ཕུར་པའི་དབལ་གྱིས་གཟིར་ཏེ་སྐུ་དང་འོད་ཟེར་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉས་བར་
དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་པར་གྱུར༔ ཅེས

【汉语翻译】
威权自在甘露旋， 居于北方亦如是， 秘密结界事业成。 嗡 班杂 卓达 阿弥利达 滚扎利 吽 赞达 赞达 萨瓦 杜斯当 玛拉雅 吽 吽 啪！ 从东北开始，按逆时针方向设置四个结界。 吽！ 威权自在总持者， 幻化自在三界王， 居于东北结界处， 秘密结界事业成。 嗡 班杂 卓达 扎洛迦 贝扎雅 吽 班达 班达 萨瓦 杜斯当 玛拉雅 吽 吽 啪！ 吽！ 威权自在总持者，
心意自在欲界王， 居于西北结界处， 秘密结界事业成。 嗡 班杂 卓达 阿巴热扎达 吽 德叉 德叉 萨瓦 杜斯当 玛拉雅 吽 吽 啪！ 吽！ 威权自在总持者， 信乐自在不动尊， 居于西南结界处， 秘密结界事业成。 嗡 班杂 卓达 阿雅 阿扎拉 吽 班达 班达 萨瓦 杜斯当 玛拉雅 吽 吽 啪！ 吽！ 威权自在总持者， 智慧自在青杖尊， 居于东南结界处， 秘密结界事业成。 嗡 班杂 卓达 尼拉 丹达 吽 达哈 达哈 萨瓦 杜斯当 玛拉雅 吽 吽 啪！ 下橛置于西之西。 吽！ 威权自在总持者， 愿力自在大力尊， 居于下方亦如是， 秘密结界事业成。 嗡 班杂 卓达 玛哈 巴拉 吽 斯坡达 斯坡达 萨瓦 杜斯当 玛拉雅 吽 吽 啪！ 以上是与具有广略仪轨相关的略微详细的阐述。 如果是像单独修持一样的简略仪轨， 吽！ 威权自在总持者， 十力之主十忿怒， 居于坛城十方处， 秘密结界事业成。 吽 吽 吽 吽 吽 吽 吽 吽 吽 吽 班杂 卓达 萨瓦 杜斯当 玛拉雅 吽 吽 啪！ 这样就足够了，在这种情况下，将十个吽分别与班杂 卓达等结合起来是很好的。 无论如何，最后， 邪魔之首，以橛的尖端刺穿十方守护者的心，身、光芒和化身使者之间
的所有障碍都被摧毁了！

【英语翻译】
Empowered, the nectar swirls,
Residing in the northern direction as well,
Accomplish the work of the secret boundary! Om Vajra Krodha Amrita Kundali Hum Chinda Chinda Sarva Dushtan Maraya Hum Hum Phat!
From the northeast, set the four boundaries counterclockwise.
Hung!
Empowered, the great one who subdues all,
The magical power empowers the king of the three realms,
Residing in the northeast boundary,
Accomplish the work of the secret boundary! Om Vajra Krodha Trailokya Vijaya Hum Bhinda Bhinda Sarva Dushtan Maraya Hum Hum Phat!
Hung!
Empowered, the great one who subdues all,
Empowering the mind, the king of desire,
Residing in the northwest boundary,
Accomplish the work of the secret boundary! Om Vajra Krodha Aparajita Hum Tishta Tishta Sarva Dushtan Maraya Hum Hum Phat!
Hung!
Empowered, the great one who subdues all,
Empowering faith, the immovable protector,
Residing in the southwest boundary,
Accomplish the work of the secret boundary! Om Vajra Krodha Arya Achala Hum Bandha Bandha Sarva Dushtan Maraya Hum Hum Phat!
Hung!
Empowered, the great one who subdues all,
Empowering wisdom, the one with the blue staff,
Residing in the southeast boundary,
Accomplish the work of the secret boundary! Om Vajra Krodha Nila Danda Hum Daha Daha Sarva Dushtan Maraya Hum Hum Phat!
Place the lower phurba to the west of the west.
Hung!
Empowered, the great one who subdues all,
Empowering aspirations, the great powerful one,
Residing in the lower direction as well,
Accomplish the work of the secret boundary! Om Vajra Krodha Maha Bala Hum Sphota Sphota Sarva Dushtan Maraya Hum Hum Phat!
The above is a slightly detailed explanation related to the practice with elaboration. If it is a simplified practice like a single accomplishment,
Hung!
Empowered, the great one who subdues all,
The ten wrathful ones, the masters of the ten powers,
Residing in the ten directions of the mandala,
Accomplish the work of the secret boundary! Hung Hung Hung Hung Hung Hung Hung Hung Hung Hung Vajra Krodha Sarva Dushtan Maraya Hum Hum Phat!
This is sufficient, and in this case, it is good to combine each of the ten Hungs with Vajra Krodha, etc. In any case, in the end,
The chief of the obstacles, with the tip of the phurba piercing the hearts of the ten direction protectors, all obstructions between the body, rays, and emanated messengers are destroyed!

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་བསྒོམ། རྩ་གཞུང་དངོས་བསྟན་གསང་བ་སྣོད་བཅུད་བྱིན་བརླབས་ནི། རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་ཆེ༔ མཱ་མ་ཀཱི་དང་མཉམ་སྦྱོར་བ༔ སྙོམས་ཞུགས་རྗེས་ཆགས་འོད་དང་སྒྲས༔ རྒྱལ་བ་མཆོད་ཅིང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ འཇིག་རྟེན་གཡོས་ཤིང་ཉོན་མོངས་སྦྱངས༔ ཁམས་གསུམ་དྲེགས་པ་དབང་མེད་བཀུག༔ ཞལ་དུ་ཞུགས་ཤིང་ལྟེ་བ་ནས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་སྙིགས་མ་བསྲེགས༔ དྭངས་མ་བྱང་སེམས་བདུད་རྩི་དང༔ ལྷན་ཅིག་ཡུམ་གྱི་མཁའ་རུ་འཁྱིལ༔ དེ་ལས་ཆར་ལྟར་བབས་པ་ཡིས༔ སྣོད་བཅུད་དངོས་འཛིན་དྲི་མ་སྦྱངས༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ཞིང་དུ་གྱུར༔ བྱང་སེམས་དཀར་དམར་ཆང་དང་སྦྱར་བ་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་འཐོར་ལ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་ཡབ་དང་ཡུམ༔ མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་བཏུལ་བའི་བཅུད༔ འཁོར་འདས་སྲོག་གི་དྭངས་མ་ཡི༔ སྣོད་བཅུད་གཟུང་འཛིན་ཡོངས་སུ་སྦྱངས༔ བར་ཆད་བདུད་བགེགས་ཆོས་དབྱིངས་ཐིམས༔ མ་འགགས་རོལ་པ་ཆེན་པོ་ལས༔ ཕྱི་སྣོད་འོག་མིན་མཆོག་གི་ཞིང༔ ནང་བཅུད་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ལྷ༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་རྒྱན་དུ་འབར་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེགས་བུ་ལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པས་བསྒྲུབས་པའི་
ཁྲུས་ཆབ་སྦྲེང་ལ། རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྐུར་གྱུར། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་ཡི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྤྲིན་ཆེན་པོ༔ རྟོག་པའི་དྲི་མ་ཞི་བ་དང༔ དེ་ཉིད་བདེ་ཆེན་སྣོད་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཆག་ཆག་གདབ་བོ། །གསུམ་པ་ལྷག་གནས་ལ། ལྷ། བུམ་པ། སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པ་གསུམ་ལས་ཕྱི་མ་གཉིས་དབང་བསྐུར་ཡོངས་རྫོགས་དང་འབྲེལ་བས་སྐབས་འདིར་མི་དགོས། སྤྲོ་ན་དབང་ཆོག་ཏུ་བལྟ། དང་པོ་ནི། ལྷ་ལ་སྙན་གསན་དབབ་པ་སྟེ། རྡུལ་ཚོན་གྱི་སྐབས་སུ། ཡེ་ཤེས་དང་ལས་ཀྱི་ཐིག་བཏབ་ནས་ལྷ་གནས་ངེས་པར་བྱ་དགོས་ཀྱང་དཀྱུས་སུ་རས་བྲིས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ་མེ་ཏོག་གཅལ་དུ་བཀྲམ། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་གཡས་སྐོར་དང་། མདུན་རྒྱབ་གང་བདེར་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་བཤམས་ལ་ས་ཆོག་མཚམས་གཅོད་རྣམས་དང་ཞག་གིས་བར་ཆོད་ན་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་བྱ། ཉིན་གཅིག་ལ་སྦྲེལ་ན་མི་དགོས། ལས་བྱང་ལྟར་མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་བཞུགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ལྷ

【汉语翻译】
修习。根本正续所说的秘密外内加持是：自己是大金刚饮血尊，与玛玛格佛母双运，入定后从生起次第的光和声音中，供养诸佛并劝请守护誓言，震动世界并清净烦恼，使三界傲慢者不由自主地屈服，进入口中并从脐间，以智慧火焚烧残渣，精华菩提心甘露，一起在佛母的虚空中回旋，从此如雨般降下，清净外内实执的垢染，成为黑汝嘎的刹土。将红白菩提心与酒混合后向四面八方抛洒，吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）金刚饮血尊父与母，双运的菩提心，是调伏世间傲慢的精华，是轮回涅槃生命的精髓，完全清净外内能取所取，中断魔障鬼神融入法界，从无碍大乐中，外器成为密严胜妙刹土，内情成为黑汝嘎本尊，愿化为幻化庄严而燃烧！嗡 班匝 阿弥利达 匝拉匝拉 遍 吽 吽 啪！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्र अम्रुत ज्वाला ज्वाला भ्यो हुं हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta jvāla jvāla bhyo hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，甘露，燃烧，燃烧，敬畏，吽，吽，啪！）然后用甘露充满坛城座，进行沐浴，自己化为金刚甘露充满之身。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）金刚甘露充满者，是菩提心的大云，平息分别的垢染，愿其成为大乐之器！嗡 阿 吽 梭哈 班匝 阿弥利达 滚扎利 吽 吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ आः हुं स्वाहा वज्र अम्रुत कुण्डली हुं हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā vajra amṛta kuṇḍalī hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽，梭哈，金刚，甘露，盘绕，吽，吽！）这样拍打。第三是安住于本尊。本尊，宝瓶，弟子，安住于此三者，后二者与圆满灌顶有关，故此处不需要。如果想广说，可参见灌顶仪轨。第一是：向本尊禀白。在坛城彩粉的场合，打了智慧和事业的线之后，必须确定本尊的处所，但通常是按照唐卡的仪轨，在坛城座上铺满鲜花，左右放置二水和供品，前后方便处陈设药、酒、朵玛三供品，进行地基仪轨和结界等，如果中间间隔时间长，则进行自生本尊和念诵。如果一天内完成，则不需要。按照仪轨供养加持。从自己的心间放射出智慧的光芒，迎请安住在遍布虚空的薄伽梵金刚甘露大乐本尊

【英语翻译】
Practice. The secret outer and inner blessings mentioned in the root tantra are: Oneself is the great Vajra Blood Drinker, in union with Mamaqi, after entering samadhi, from the light and sound of the generation stage, offer to the Buddhas and urge them to keep their vows, shake the world and purify afflictions, subdue the arrogance of the three realms involuntarily, enter the mouth and from the navel, burn the dross with the fire of wisdom, the essence of bodhicitta nectar, together swirling in the space of the mother, from there falling like rain, purify the stains of outer and inner clinging, becoming the pure land of Heruka. Mix the white and red bodhicitta with alcohol and scatter it in all directions, Hum! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum!) Vajra Blood Drinker father and mother, the bodhicitta of union, is the essence of subduing the arrogance of the world, is the essence of the life of samsara and nirvana, completely purify the outer and inner grasping, interrupt demonic obstacles and dissolve into the dharmadhatu, from the unobstructed great bliss, the outer vessel becomes the supreme Akanishta pure land, the inner essence becomes the Heruka deity, may it transform into a magical adornment and blaze! Om Vajra Amrita Jwala Jwala Bhyo Hum Hum Phat! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र अम्रुत ज्वाला ज्वाला भ्यो हुं हुं फट्, Sanskrit Romanization: oṃ vajra amṛta jvāla jvāla bhyo hūṃ hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Amrita, Flame, Flame, Reverence, Hum, Hum, Phat!) Then fill the mandala seat with nectar, perform the bathing, transform oneself into a body filled with Vajra nectar. Hum! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum!) The one filled with Vajra nectar, is the great cloud of bodhicitta, pacifying the stains of discrimination, may it become a vessel of great bliss! Om Ah Hum Swaha Vajra Amrita Kundali Hum Hum! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ॐ आः हुं स्वाहा वज्र अम्रुत कुण्डली हुं हुं, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ svāhā vajra amṛta kuṇḍalī hūṃ hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, Ah, Hum, Swaha, Vajra, Amrita, Coiled, Hum, Hum!) Clap like this. The third is to abide in the deity. The deity, the vase, the disciple, abiding in these three, the latter two are related to the complete empowerment, so it is not needed here. If you want to elaborate, you can refer to the empowerment ritual. The first is: reporting to the deity. In the case of colored sand mandala, after drawing the lines of wisdom and activity, it is necessary to determine the place of the deity, but usually according to the thangka ritual, spread flowers on the mandala seat, place two waters and offerings on the left and right, arrange the three offerings of medicine, alcohol, and torma in convenient places in front and behind, perform the ground breaking ritual and boundary cutting, etc., if the interval is long, then perform self-generation and recitation. If it is completed in one day, it is not necessary. Offer and bless according to the ritual. From one's heart radiate the light of wisdom, invite the Bhagavan Vajra Amrita Great Bliss deity who abides in the vast space.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་ཚོགས་རྣམས་སྤྱན་དྲངས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞི་ལ་བཞུགས་པར་གྱུར། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ལས་བྱུང་བ༔ སོགས་ལས་གཞུང་ལྟར་སྤྱན་དྲང་། སྔགས་ཙམ་གྱིས་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པའི་བར་བཏང་། འདོད་
གསོལ་ཤློ་ཀ་མི་དགོས། རྡོར་དྲིལ་དང་སྤོས་ཐོགས་ལ། ཨོཾ༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ ས་གཞི་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང༔ བདག་དང་སློབ་མར་བྱིན་བརླབ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཞེས་དབྱངས་དང་བཅས་བརྗོད་པའི་མཐར། ཞེས་གསོལ་དགྱེས་པས་ཞལ་བཞེས་ཤིང༔ དགའ་བའི་སྒྲར་བཅས་ས་ལ་ཐིམ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི༔ ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་འབར་བར་གྱུར༔ ཅེས་པའི་དོན་བསྒོམ། འདིར་བདག་བསྐྱེད་ཡོད་སྐབས་བསྡུ་ལྡང་དང་བསྔོ་སྨོན་བྱའོ། ༈ །རྩ་བའི་གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་གཉིས། སྦྱོར་བ་ཉེར་བསྡོག །དངོས་གཞི་ཡན་ལག་བཞིས་ཉམས་སུ་བླང་བའོ། །དང་པོ་ལའང་གསུམ། སྒྲུབ་པའི་རྟེན་བཤམ་པ། སྒྲུབ་པ་པོ་གནས་སུ་དགོད་པ། བར་ཆད་བསལ་ཅིང་བྱིན་དབབ་པའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས་ལས། རྟེན་གྱི་ཡོ་བྱད་ལྷག་པར་གནས་པ་ནི། སྟེགས་བུ་ལ་ཁྲོལ་སྒྲུབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པདྨ་འདབ་བཞི་དབུས་མཐིང་། ཤར་དཀར། ལྷོ་སེར། ནུབ་དམར། བྱང་ལྗང་གུ་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པ་རྡུལ་ཚོན་གྱིས་བྲིས་པའམ་རས་བྲིས་བཏིང་། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་དོན་མཚོན་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་པཉྩ་ཛྙཱ་ན་མཎྜལ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད། སྨན་སྣོད་ཀ་པཱ་ལ་མཚན་ལྡན་ལྔའི་ནང་དུ་གཙོ་བོ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་གཏེར་བྱོན་ནམ་གོང་མའི་ཕབས་རྒྱུན་སེལ་མེད་ཅན། ཨ་རུ་ར་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་རྒྱ་བོད་ཀྱི་
སྨན་སྣ་ཁྲོལ་བུ་ཚོགས་ཚད་རོ་དང་ཁ་དོག་སོགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་རིགས་ལྔར་ཕྱེ་བའི་ཚུལ་འདི་ཉིད་ཀྱི་གཞུང་དང་ཕྱག་ལེན་མཐོང་བརྒྱུད་ཞིབ་མོའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་ཐོད་སྣོད་ལྔར་གཏམས་ལ་དབུས་མཐིང་སོགས་ཕྱོགས་མདོག་གི་དར་སྣ་ལྔས་བཀབ་ལ་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིང་། དེར་མ་ཤོང་ན་འཕྲོས་རྣམས་ཀ་ཊོ་ར་ལྟ་བུའི་སྣོད་གཙང་ཆེ་ལེགས་ནང་དུ་བླུགས་ལ་རེ་ཞིག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་སྟེགས་སུ་བསྒྲིག །སྒྲུབ་ཆེན་སྤྱིར་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན། གཏོར་ཆེན་མཆོད་རྫས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱན་དང་སྒབ་སྐོར། ལྡེ་གུའི་སྐབས་སུ་མཁོ་བའི་ཆུ་ཆང་ཕབས་སོགས་ཀྱང་ཉེ་བར་བསྡོགས་ལ། སྔ་མ་དང་ཞག་གིས་བར་ཆོད་ན་ཐོག་མར་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པའི་བར་དུ་བཏང་ནས་སྟོང་ཚི

【汉语翻译】
迎请会众。安住于坛城之基。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！从金刚日中生者等，如仪轨迎请。仅以咒语，请其安住。行供养赞颂之间。无需祈请偈。持金刚铃杵与香，嗡 (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)！金刚甘露薄伽梵，以大乐之天众，令大地完全清净，祈请加持我与弟子。嗡 (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 班匝 (藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚) 阿弥利达 (藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露) 玛哈苏卡 (藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཁ，梵文天城体：महासुख，梵文罗马拟音：mahāsukha，汉语字面意思：大乐) 萨玛雅 (藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言) 萨埵 (藏文：སཏྭཾ，梵文天城体：सत्त्वं，梵文罗马拟音：sattvaṃ，汉语字面意思：有情)！于末尾作歌咏念诵。如是祈请，欢喜而允诺，伴随喜悦之声融入大地，成为大乐之自性，观想智慧光芒炽燃之义。此处若有自生本尊，则作收摄放散及回向发愿。第二根本，正行分二，加行积聚，正行以四支修持。初者亦三，安立修法之所依，安置修行者于处所，遣除障碍并降临加持。初者分二，所依之物尤为安住者，于台座上，绘或铺设坛城，四瓣莲花，中央蓝色，东方白色，南方黄色，西方红色，北方绿色，具外环，思惟其象征五智之义。嗡 (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 班匝 (藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚) 班匝 (藏文：པཉྩ，梵文天城体：पञ्च，梵文罗马拟音：pañca，汉语字面意思：五) 嘉纳 (藏文：ཛྙཱ་ན，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：智) 曼达拉 (藏文：མཎྜལ，梵文天城体：मण्डल，梵文罗马拟音：maṇḍala，汉语字面意思：坛城) 阿 (藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿) 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！念诵三遍。于具相五颅器药器中，主要盛装五肉五甘露，伏藏出土或上师传承不间断者。以藏红花为主的汉藏
药物，依总量、味道及颜色等差别，分为五类，以此方式，以教典、实修、见传承之精细智慧庄严，盛满于五个颅器中，以中央蓝色等各方颜色之五色绸缎覆盖，以五色彩线十字交叉捆绑。若有剩余无法盛装，则放入卡托拉之类的干净精美容器中，暂时安放于坛城前方的台座上。大修总需之物，身语意所依，大朵玛、供品，坛城之装饰及遮盖，以及进行“雷固”时所需之水酒等亦就近备妥。若与前次间隔多日，则首先进行自生本尊念诵之间，清空

【英语翻译】
Invite the assemblies. May they be seated on the basis of the mandala. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Invite according to the text, from those born from the Vajra Sun, etc. Request them to be seated with just the mantra. Perform the offerings and praises in between. No need for the prayer verses. Hold the vajra bell and incense, Oṃ (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ)! Vajra Amrita Bhagavan, with the assembly of deities of great bliss, purify the entire earth, and grant blessings to me and the disciples. Oṃ (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ) Vajra (Tibetan: བཛྲ, Sanskrit Devanagari: वज्र, Sanskrit Romanization: vajra, Literal Chinese meaning: Vajra) Amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀཏ, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amṛta, Literal Chinese meaning: Amrita) Mahasukha (Tibetan: མ་ཧཱ་སུ་ཁ, Sanskrit Devanagari: महासुख, Sanskrit Romanization: mahāsukha, Literal Chinese meaning: Great Bliss) Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡ, Sanskrit Devanagari: समय, Sanskrit Romanization: samaya, Literal Chinese meaning: Vow) Sattvaṃ (Tibetan: སཏྭཾ, Sanskrit Devanagari: सत्त्वं, Sanskrit Romanization: sattvaṃ, Literal Chinese meaning: Being)! At the end, recite with melody. Having prayed thus, they joyfully accept, and dissolve into the earth with a sound of joy, becoming the nature of great bliss, contemplate the meaning of the blazing wisdom radiance. Here, if there is self-generation of the deity, perform the gathering and scattering, and the dedication and aspiration. The second root, the main part, has two divisions: the preliminary accumulation, and the main part practiced with four limbs. The first also has three: arranging the support for the practice, placing the practitioner in the place, and clearing obstacles and bestowing blessings. The first has two divisions: the objects of support especially abiding are: on the platform, draw or lay down a mandala of a four-petaled lotus, blue in the center, white in the east, yellow in the south, red in the west, and green in the north, with an outer circle, thinking that it represents the meaning of the five wisdoms. Oṃ (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ) Vajra (Tibetan: བཛྲ, Sanskrit Devanagari: वज्र, Sanskrit Romanization: vajra, Literal Chinese meaning: Vajra) Pañca (Tibetan: པཉྩ, Sanskrit Devanagari: पञ्च, Sanskrit Romanization: pañca, Literal Chinese meaning: Five) Jñāna (Tibetan: ཛྙཱ་ན, Sanskrit Devanagari: ज्ञान, Sanskrit Romanization: jñāna, Literal Chinese meaning: Wisdom) Mandala (Tibetan: མཎྜལ, Sanskrit Devanagari: मण्डल, Sanskrit Romanization: maṇḍala, Literal Chinese meaning: Mandala) Ā (Tibetan: ཨཱ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: ā, Literal Chinese meaning: Ā) Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Recite three times. In the five Kapala medicine containers with characteristics, mainly place the five meats and five amritas, those that have emerged from treasures or have an unbroken lineage from the previous masters. Divide the Chinese and Tibetan
medicines, with saffron as the main one, into five categories according to the differences in total amount, taste, and color, etc. In this way, adorn with the detailed wisdom of the scriptures, practice, and seeing lineage, fill them into five skull cups, cover them with five-colored silks of the respective colors of the directions, such as blue in the center, and bind them crosswise with five-colored threads. If there are remnants that cannot be contained there, then put them into clean and excellent containers like katoras, and temporarily arrange them on the platform in front of the mandala. The general necessities for great practice: supports for body, speech, and mind, great torma, offerings, decorations and coverings for the mandala, and also prepare nearby the water, alcohol, and phabs, etc., needed for the occasion of "Lde Gu". If there is an interval of many days from the previous time, then first perform the self-generation deity recitation in between, and empty

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
གས་འབུལ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཞལ་སྤྲོད་ཀྱིས་སྟེགས་བུར་འཁོད། ཧཱུྃ་མཛད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་བཅས། དེའི་བདུག་པས་སྨན་ཐོད་སོགས་བདུག་ལ། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར༔ འཇིག་རྟེན་འདི་ན་སུ་ཡང་རུང༔ སྒྲུབ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཡི༔ མ་རུངས་འབྱུང་པོ་བགེགས་རིགས་ཀུན༔ ང་ཡི་བཀའ་ལས་འདའ་མ་བྱེད༔ བྱེར་ཅིག་དེངས་ཤིག་གཞན་དུ་སོང༔ གལ་ཏེ་བཀའ་ལས་འདའ་བྱེད་ན༔ རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་པར་འགྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་བིགྷྣཱན་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧ་ན་ཧ་ན་ད་ཧ་ད་ཧ་ཨུ་ཙཊྚཱ་ཡ་ཨུ་ཙཊྚཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད། རོལ་མོ་དང་ཡུངས་ཐུན་བྲབ། བདུག་པའི་སྤྲིན་ཁྲོ་བོའི་
ཚོགས་ཀྱིས་བགེགས་རྣམས་རྒྱང་རིང་དུ་བསྐྲད། རྡོ་རྗེའི་རྭ་གུར་གྱིས་བསྲུང་བར་མོས། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་ང་རྒྱལ་བཅས་དེའི་ཁྲུས་རྫས་སྦྱར་བའི་བུམ་ཆུས་མེ་ལོང་ངོས་སུ་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་། ཨོཾ༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཆུ༔ བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས༔ གདོན་བགེགས་མི་གཙང་དྲི་མ་སོགས༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཤོ་དྷ་ནེ་ཤོ་དྷ་ནེ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཁ་རླངས་མི་གཙང་བའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ་བཀྲུ །སླར་ཛཔ྄་དབྱངས་བྱ་བའི་སྐབས་སུ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དྲིལ་སྤོས་འཛིན་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་གཟུངས་མས་དར་ལམ་གྱིས་སྣ་དྲང་། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་ཚབ་པས་ཐོད་པ་རྣམས་དར་གྱི་འདོ་ལི་ལ་དབུས་ཀྱི་ཐོད་པ་བཏེགས་པ་དང་། ལས་བྱེད་པ་གཞན་རྣམས་ཀྱིས་ཁྲོལ་བུའི་སྣོད་སོགས་རིམ་པར་ཐོགས་པའི་སེར་སྦྲེང་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡས་སྐོར་ལན་གསུམ་བྱས་ནས་མདུན་དུ་འཁོད་དེ་དབྱངས་དང་བཅས་པས། ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ དམ་རྫས་རྩ་བ་བརྒྱད་དང་ཡན་ལག་སྟོང༔ འབྲས་བུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་རབ་སྦྱར་ནས༔ དུག་ལྔ་མ་སྤངས་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ དབྱིངས་ནས་སྤྱན་དྲངས་སངས་རྒྱས་སྐུར་བསྐྱེད་དེ༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་འཕགས་པ་མཆོད་པ་དང༔ རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཐུགས་
དམ་བསྐང་བའི་ཕྱིར༔ གསང་བ་མཆོག་གི་དབུས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཞེས་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་ངམ་འཕྲུལ་སྟེགས་བྱས་པའི་དབུས་སུ་གཙོ་བོའི་ཐོད་པ་དཔྲལ་བ་མདུན་ལ་བསྟན་པ་དང་། ཕྱོགས་བཞིའི་ཐོད་པ་དབུས་སུ་བསྟ

【汉语翻译】
敬献。然后，上师面向坛城，登上法座，怀着吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的傲慢。用那香焚烧药颅等。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！我乃金刚吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）嘎ra！此世间无论何人，于修持作障碍者，所有凶猛鬼神障碍之辈，莫违我之命令！散开！离开！去往他处！若违背命令，将如微尘般毁灭！嗡 班匝 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）嘎ra 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）！萨瓦 维格南 班达 班达 哈纳 哈纳 达哈 达哈 乌扎扎亚 乌扎扎亚 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）！如是猛烈念诵。奏乐并撒芥子。以香烟之云，忿怒尊之众，将障碍驱逐远方。观想以金刚之栅栏守护。怀着甘露充满之傲慢，以那混合沐浴物的瓶水沐浴镜面。嗡！金刚三之智慧水，以甘露充满之自性，邪魔障碍不净污垢等，所有不顺之方皆寂静！嗡 班匝 阿弥利达 昆扎利 秀达内 秀达内 比秀达内 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 梭哈！邪魔障碍鬼神之口涎不净之污垢全部，秀提 秀提 比秀提 香提 咕噜 梭哈！念诵咒语三遍而沐浴。再次于作念诵乐声之时，金刚上师持铃杵，金刚持母以绸缎引导，金刚代理人将颅骨等置于绸缎之轿子上，中央之颅骨抬起，其他从业者依次持颅碗等器皿，以黄色队列右绕坛城三圈后，于前方安坐，伴随乐声。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！于尸陀林秘密殊胜之坛城中，誓言物根本八种与支分千种，果实身语意善妙结合后，五毒未舍，三身任运成就。从虚空中迎请，生起为佛陀之身，为供养十方三世诸圣众，瑜伽自在者，圆满意之誓言故，祈请安住于秘密殊胜之中央！嗡 萨瓦 班匝 阿弥利达 萨玛雅 迪叉 连！如是于坛城之上或所作幻化台上之中央，主尊之颅骨额头朝前，四方之颅骨朝向中央。

【英语翻译】
Offerings are made. Then, the master faces the mandala and sits on the seat, with the pride of Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). Incense is burned on the medicine skull, etc. Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)! I am Vajra Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) Kara! Whoever in this world obstructs practice, all fierce spirits and obstructing beings, do not disobey my command! Scatter! Leave! Go elsewhere! If you disobey the command, you will be destroyed like dust! Om Vajra Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) Kara Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) Phat (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phat)! Sarva Vighnan Bandha Bandha Hana Hana Daha Daha Utsataya Utsataya Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) Phat (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phat)! Recite fiercely. Play music and scatter mustard seeds. With the cloud of incense, the assembly of wrathful deities, drive the obstacles far away. Visualize protection with a vajra fence. With the pride of being filled with nectar, bathe the mirror surface with the vase water mixed with bathing substances. Om! Wisdom water of the three vajras, with the nature of being filled with nectar, may all unfavorable aspects, such as demonic obstacles, impure dirt, etc., be pacified! Om Vajra Amrita Kundali Shodhane Shodhane Vishodhane Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) Svaha! All the impure dirt of the breath of demonic obstacles and spirits, Shuddhe Shuddhe Vishuddhe Shantim Kuru Svaha! Recite the mantra three times and bathe. Again, during the time of chanting music, the vajra master holds the bell and incense, the vajra consort leads with a silk path, the vajra regent places the skulls, etc., on a silk palanquin, the central skull is raised, and the other practitioners hold the skull bowls and other vessels in order, and circumambulate the mandala three times to the right in a yellow procession, then sit in front, accompanied by music. Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)! In the supreme secret mandala of the charnel ground, the root of the samaya substances, eight kinds and a thousand branches, after the fruits of body, speech, and mind are perfectly combined, without abandoning the five poisons, the three bodies are spontaneously accomplished. Inviting from space, generating the body of the Buddha, for offering to the noble ones of the ten directions and three times, yogis, for fulfilling the vows of the mind, please reside in the center of the supreme secret! Om Sarva Pancha Amrita Samaya Tishta Lhan! Thus, on the mandala or in the center of the created illusion platform, the forehead of the main deity's skull faces forward, and the skulls of the four directions face the center.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཏེ་བཀོད། ཁྲོལ་བུའི་སྣོད་གཞན་ཡོད་ན་ཐོད་པའི་འོག་ཏུ་བཞག་པ་སྟབས་བདེ། དེ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་སོགས་སྒྲུབ་རྟེན་མཆོད་རྫས་གཞན་རྣམས་རིམ་པར་བཀོད་ལ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མཆོག༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན༔ སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་མཆོད༔ ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་རྟོག་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་རོལ༔ ཤེས་རབ་རལ་གྲིས་བདུད་བཞི་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ༔ ཕུར་བུ་རྣམས་བཞིས་སྐྱེ་རྒ་ན་འཆི་འཇོམས༔ མདའ་བཞི་ཚད་མེད་རྣམ་བཞིས་འགྲོ་བ་འདུལ༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་བཞི་ལྡན་རང་ངོ་སྤྲོད༔ ཚོན་སྐུད་དྲྭ་བས་རྒྱུད་ལྔ་གནས་ནས་འདྲེན༔ གཞུང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ཉམས་མ་འདྲེས་གསལ༔ འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ངོ་མཚར་ཆེ༔ དར་གུར་ཁྱབ་པའི་སེམས་ཅན་ཐུགས་རྗེས་སྐྱབས༔ སྟག་ཤམ་གང་ལ་དཔའ་རྣམས་སྤྱོད་པར་མཛད༔ ཛྙཱ་ན་མཎྜལ་སརྦ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་དང་། བཟླས་སྔགས་གཉིས་ཀྱི་མཐར། ས་མ་ཡ་
ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཅེས་བཏགས་པ་བརྗོད་ལ། ལྡིང་ཁྲི་གོང་མར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན། རྒྱབ་ངོས་སུ་གཏོར་ཆེན་རྒྱན་སྤྲོས་ཅན། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྡོར་རྭའི་སྟེང་ཁྲོ་བཅུའི་ཕུར་པ། མཐའ་སྐོར་ཤར་དུ་མཆོད་ཡོན་ནས་བརྩམ་སྟེ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་མཚམས་འཛིན་བཅས། ཕྱོགས་བཞིར་རལ་གྲི་བཞི། མཚམས་བཞིར་མདའ་དར་མེ་ལོང་ཅན་བཞི་བཙུགས་པ་ཚོན་སྐུད་ཀྱི་དྲྭ་བས་སྦྲེལ། གཞན་ཡང་ཟུར་བཞིར་རྒྱལ་མཚན་བཞི། ལོགས་བཞིར་འཕན་བཞི། དར་གྱི་དྲྭ་ཕྱེད་སོགས་སོ་སོའི་ཕྱག་ལེན་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་གོ་རིམ་མ་འཁྲུགས་པ་མཛེས་ཤིང་བརྗིད་ཆགས་པ་དང་། སྟེང་ན་དར་གྱི་གདུགས་ཕུབ། གཤམ་དུ་སྟག་གཟིག་གི་སྒབ་དཀྲིས་ཀྱིས་བསྐོར། དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་རྒྱབ་གང་བདེར་མཆོད་གཏོར་ཁ་ཟས་བཟང་དགུས་བརྒྱན་པའི་གཡས་གཡོན་ཆོས་གཏེར་སྲུང་མ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་གཏོར་འབུལ། ཆད་བརྟན་རྒྱུན་བཞག །རྒྱུན་གསོའི་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར། ཕྱི་མཆོད་བརྒྱ་རྩ་སོགས་མཐའ་སྐོར་སྟེགས་བུ་རིམ་པ་ཅན་ལ་གོ་རིམ་མ་འཆོལ་བར་བཀོད་དེ། བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པ་དམ་པ་ནི། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡིས་རབ་བརྒྱན་ཏེ། །དམ་ཚིག་བཞིན་དུ་ཅི་བདེར་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཞེས་དང་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབ། གཞན་ཡང་ཉིན་རེ་བཞིན་འབུལ་རྒྱུའི་ཆོས་སྲུང་གཏོར་སྤུངས། ཆད་མདོ། བརྟན་མ། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ཀྱིས་
མཚོན་ཕྲིན་ལས་ལ་དགོས་པ་རྣམས་དང་། 

【汉语翻译】
然后进行安放。如果有其他颅器皿，放在颅骨下面比较方便。然后依次安放身语意所依等修法所依和供品等其他物品。 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 金刚甘露大乐之最 (藏文，梵文天城体：वज्रमृतमहा सुख，梵文罗马拟音：vajrāmṛtamahā sukha，汉语字面意思：金刚甘露大乐)！ 黑汝嘎 (藏文，梵文天城体：हेरुक，梵文罗马拟音：heruka，汉语字面意思：黑汝嘎) 威德身语意之所依！ 药酒食子三者于三毒法界中供养！ 会供轮以分别念之集合享用智慧！ 以智慧宝剑于法界中诛杀四魔！ 以四橛降伏生老病死！ 以四箭四无量调伏众生！ 镜子具备四智，认识自己本来面目！ 彩线网从五脉处牵引！ 如经续所述，坛城不缺不杂清晰明了！ 调伏众生之坛城甚为稀有！ 愿慈悲救护遍布彩幡帐篷之有情！ 愿勇士享用虎皮裙！ 智慧坛城一切圆满 (藏文，梵文天城体：ज्ञान मण्डल सर्व भ्रूम，梵文罗马拟音：jñāna maṇḍala sarva bhrūṃ，汉语字面意思：智慧坛城一切圆满)！ 念诵和咒语的最后，加上 萨玛雅 迪叉 伦 (藏文，梵文天城体：समय तिष्ठ ल्हन्，梵文罗马拟音：samaya tiṣṭha lhan，汉语字面意思：誓言 住 伦)！这样念诵。 在上方的宝座上安放身语意所依。 后面是装饰华丽的大食子。 坛城金刚墙上安放忿怒十尊的橛。 四周从东方开始，安放供水和两套供品以及界线。 四方安放四把宝剑。 四隅安放箭、幡和镜子的四组，用彩线网连接。 另外四个角安放四个胜幢。 四面墙安放四个幡。 彩绸半网等按照各自的仪轨，次第不乱，美观庄严。 上面撑起彩绸伞盖。 下面用虎豹皮围起来。 坛城前后方便的地方，用美食佳肴装饰的左右，安放共同和不共的护法食子。 放置断、续、常食子。 经常供养的供水和两套供品整齐排列。 外供百供等，在周围的阶梯式供台上，次第不乱地安放。 无上殊胜之供品，五智之光芒普照，以五欲妙欲装饰，如誓言般随意享用。 这样念诵，并以虚空藏咒手印加持三次。 另外，每天供奉的护法食子堆，断食子，续食子，以及会供的用具，

【英语翻译】
Then arrange the items. If there is another skull cup, it is convenient to place it under the skull. Then, arrange the supports for body, speech, and mind, such as the supports for practice and other offerings, in order. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! The supreme of vajra nectar, great bliss (Tibetan, Devanagari: वज्रमृतमहा सुख, Romanized Sanskrit: vajrāmṛtamahā sukha, Literal Chinese meaning: Vajra nectar great bliss)! Heruka (Tibetan, Devanagari: हेरुक, Romanized Sanskrit: heruka, Literal Chinese meaning: Heruka), the support of glorious body, speech, and mind! Offering medicine, alcohol, and torma in the realm of the three poisons! The assembly wheel enjoys wisdom with the collection of thoughts! With the sword of wisdom, slay the four maras in the realm of reality! With the four kila, destroy birth, old age, sickness, and death! With the four arrows and four immeasurables, subdue sentient beings! The mirror possesses four wisdoms, recognize your own original face! The net of colored threads draws the five channels from their places! As described in the scriptures, the mandala is clear and distinct, without being diminished or mixed! The mandala that subdues sentient beings is extremely rare! May compassion protect sentient beings who are covered by banners and tents! May the brave ones enjoy the tiger skin skirt! Wisdom Mandala All Complete (Tibetan, Devanagari: ज्ञान मण्डल सर्व भ्रूम, Romanized Sanskrit: jñāna maṇḍala sarva bhrūṃ, Literal Chinese meaning: Wisdom Mandala All Complete)! At the end of both recitation and mantra, add Samaya Tiṣṭha Lhan (Tibetan, Devanagari: समय तिष्ठ ल्हन्, Romanized Sanskrit: samaya tiṣṭha lhan, Literal Chinese meaning: Vow Stay Lhan)! Say this. Place the supports for body, speech, and mind on the upper throne. Behind it is a large torma with elaborate decorations. On the vajra fence of the mandala, place the kila of the ten wrathful deities. Around the perimeter, starting from the east, place the offering water and two sets of offerings, as well as the boundaries. Place four swords in the four directions. Place four sets of arrows, banners, and mirrors in the four corners, connected by a net of colored threads. In addition, place four victory banners in the four corners. Place four banners on the four walls. Arrange the silk half-net and other items according to their respective rituals, without confusion, in a beautiful and majestic manner. Above, raise a silk umbrella. Below, surround it with tiger and leopard skins. In a convenient place in front of and behind the mandala, on the left and right, decorated with delicious food, place the common and uncommon protector tormas. Place the interrupted, continuous, and constant tormas. Arrange the regularly offered water and two sets of offerings neatly. Place the outer offering of one hundred offerings, etc., on the surrounding stepped offering tables, without confusion. The supreme and excellent offering, the light of the five wisdoms shines forth, adorned with the five desirable qualities, may you enjoy it as you please according to the vow. Say this, and bless it three times with the mantra and mudra of the Treasury of Space. In addition, the protector torma pile that is offered every day, the interrupted torma, the continuous torma, and the utensils for the tsog,

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ཡུངས་དཀར་སོགས་ཐུན་རྫས་རྣམས་ཀྱང་འདུ་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་གཡོན་ནས་བརྩམ་སྟེ་ནང་མཆོད། རྡོར་དྲིལ། ཌཱ་མ་རུ། ལས་བུམ། ལྕགས་ཕུར་དར་ནག་གི་ཅོད་པན་ཅན་སྟེགས་བཅས། མེ་ཏོག་གི་སྣོད། གཡབ་དར་དམར་ནག་ཁྲ་བོ་རྣམས་བཞག་གོ །གཉིས་པ་ཚོགས་སྒྲུབ་ལས་ལ་འཇུག་རུང་གི་བྱ་བ་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་མངའ་གསོལ་ཞིང་གནས་སུ་དགོད་པ་ནི། རྒྱལ་ཐེབས་ཀྱིས་དབྱངས་བོར་ལེན་དང་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཐོད་ཆང་མར་ཟེད་ཅན་ཚིག་བསྟུན་སོ་སོར་དྲང་བ་སོགས་ལག་ལེན་མཐོང་རྒྱུན་ལྟར་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་གདུང་འཚོབ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཉིད༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྫོགས༔ དུག་ལྔ་རྩད་གཅོད་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་གནས༔ སྟོན་པའི་སྒྲོན་མེར་མངའ་གསོལ་དགྱེས་པར་བཞུགས༔ ཞེས་རེ་རེ་བཞིན་སྐྱེམས་དྲང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་འགྲེ། ཧཱུྃ༔ བླ་མའི་གདུང་གསོབ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྲས༔ དམ་ཆོས་ཆར་འབེབ་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སྤེལ༔ དབང་བསྐུར་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་མཐར་ཕྱིན་པ༔ རྒྱལ་ཐེབས་སྟོན་པ་མངའ་གསོལ་དགྱེས་པར་བཞུགས༔ གཉིས་མེད་བདེ་སྐྱེད་མཚན་ཉིད་རབ་ཏུ་བཟང༔ ཀུན་བཟང་ཡུམ་དུ་མངའ་གསོལ་དགྱེས་པར་བཞུགས༔ ཕྱི་ནང་མཚམས་གཅོད་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སྲུང༔ རྡོ་རྗེ་མཚམས་
པར་མངའ་གསོལ་དགྱེས་པར་བཞུགས༔ ཕྲིན་ལས་གཞུང་སྲོང་གཟུགས་ཕུང་ལྷ་ལ་སྟོབ༔ རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་མངའ་གསོལ་དགྱེས་པར་བཞུགས༔ དངོས་གྲུབ་བགེགས་གཉིས་དུས་ཀྱི་དྲོད་ཚད་མཁྱེན༔ རྡོ་རྗེ་སྤྱན་པར་མངའ་གསོལ་དགྱེས་པར་བཞུགས༔ ཕུད་གཙང་བགོས་མཁན་ནང་མ་བྱ་བྱེད་མཁས༔ ཕྱི་གིང་ཕྱག་ཚང་ཆེན་པོར་མངའ་གསོལ་ལོ༔ གཡོས་མཁན་ཆད་ལྷག་མེད་ཅིང་གཙང་སྦྲ་ལྡན༔ རྡོ་རྗེ་བྱན་མོར་མངའ་གསོལ་དགྱེས་པར་བཞུགས༔ གསལ་དག་ཛཔ྄་མཁས་ཡི་དམ་བརྩོན་པར་བསྒྲུབ༔ གསེར་ཕྲེང་མཆེད་རྣམས་མངའ་གསོལ་དགྱེས་པར་བཞུགས༔ ཀུན་གྱི་བཀའ་བསྒྲུབ་ཕྱི་ཡི་ཉུལ་ལེ་སྐྲོད༔ རྡུལ་ཕྱགས་སྐྱེས་བུ་མངའ་གསོལ་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཞེས་པས་སོ་སོར་མངའ་གསོལ་ཞིང་རང་གྲལ་དུ་དགོད་དོ། །ཚོགས་སྒྲུབ་སྐབས་སྔར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མ་ཞུགས་པའི་མཆེད་གསར་བུ་ལ་བསྲེ་བསྣན་དང་དམ་ཚིག་དབོག་པ། རྡོར་དྲིལ་བྱིན་བརླབ་སོགས་སྤྲོ་ན་སྒྲུབ་ཁོག་སྤྱི་ལྟར་བྱ། གཅིག་སྒྲུབ་ལ་མངའ་གསོལ་མན་ཆད་མི་དགོས་སོ། །གསུམ་པ་བར་ཆད་བསལ་ཞིང་བྱིན་དབབ་པ་ལ། དང་པོ་བར་ཆད་བསལ་བ་ནི། སློབ་དཔོན་དང་རྒྱལ་ཐེབས་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་ཕྱོགས་སུ་འཁོད། སྒྲུབ་མཆེད་གཞན་རྣམས་རང་གྲལ་དུ་བཞེངས།

【汉语翻译】
芥子等供品也应备办。从上师的左前方开始陈设内供。金刚铃、手鼓、事业宝瓶、带黑幡的铁橛和法座等。花器。红黑相间的拂尘等放置好。第二，为能投入会供事业的修行者们举行安座仪式：由领诵者唱诵曲调，事业金刚用盛满酒和酥油的颅碗，按照词句依次敬献等，按照通常所见的仪轨进行。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 佛陀之嗣金刚国王您，身语意与功德事业圆满，断除五毒，一切成就之源，祈请安住于导师之灯位！ 如此对每一位敬献祭品。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 上师之嗣，身语意之子，降下正法之雨，增延寿命与福德，圆满灌顶四种事业，祈请领诵导师安住！ 无二乐空，体性极其殊胜，祈请安住普贤佛母！ 遮断内外界限，守护一切障碍，祈请金刚结界安住！ 成就事业，扶正身形，赐予身躯神力，祈请金刚大力士安住！ 知晓成就、违缘二者之时节冷暖，祈请金刚眼安住！ 献上洁净精华，擅长分配内供，祈请外境金刚大执事安住！ 厨师无有缺失且具清净，祈请金刚厨娘安住！ 清晰明净，精通念诵，精进修持本尊，祈请金鬘道友们安住！ 成就一切所托，驱逐外来游荡者，祈请扫尘侍者稳固安住！ 以此分别安座，并安置于各自位置。会供时，若欲为先前未入坛城的新的道友加入、授予誓言，以及加持金刚铃等，可按照通常的修法仪轨进行。单独修持则不需要安座等。第三，遣除障碍并降临加持，首先是遣除障碍：上师和领诵者等位于坛城东方，其他修行道友们则站立于各自位置。

【英语翻译】
Also include mustard seeds and other offering substances. Starting from the left front of the teacher, arrange the inner offerings. Vajra bell, ḍamaru, activity vase, iron stake with a black banner, and a seat. Flower containers. Place the red, black, and variegated yak-tail fans. Second, to enthrone and seat those practitioners who are qualified to engage in the work of the tsok practice: The leader takes up the melody, and the activity vajra offers skull cups filled with alcohol and butter, following the words individually, etc., according to the usual practice. Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) You, the Vajra King, heir to the Buddha, are complete with body, speech, mind, qualities, and activities. You are the source of all accomplishments, cutting off the five poisons at their root. Please be enthroned as the lamp of the teacher! In this way, offer drinks to each one. Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) You, the heir of the lama, the son of body, speech, and mind, shower down the rain of Dharma, increase life and merit, and perfectly accomplish the four activities of empowerment. Please be enthroned as the leader and teacher! The nature of non-duality, bliss, and emptiness is supremely excellent. Please be enthroned as the Primordial Mother Samantabhadri! Cut off outer and inner boundaries, protect all obstacles. Please be enthroned as the Vajra Boundary! Accomplish activities, straighten forms, and empower the body as a deity. Please be enthroned as the Great Vajra Warrior! Know the timing and temperature of both accomplishments and obstacles. Please be enthroned as the Vajra Eye! Offer pure essence, skillful in distributing inner offerings. Please enthrone the Outer Vajra Great Attendant! The cook is without deficiency and possesses cleanliness. Please enthrone the Vajra Cook! Clear and pure, skilled in recitation, diligently practice the yidam. Please enthrone the Golden Rosary Dharma Brothers! Accomplish all tasks, dispel outer wanderers. Please enthrone the Dust-Sweeping Attendant firmly! In this way, enthrone each one separately and seat them in their respective places. During the tsok practice, if you wish to add new dharma brothers who have not previously entered the mandala, bestow vows, and bless the vajra bell, etc., follow the general sadhana procedures. For solitary practice, there is no need for enthronement, etc. Third, to clear obstacles and invoke blessings: First, clearing obstacles: The teacher and the leader, etc., are seated in the east of the mandala. The other dharma brothers stand in their respective places.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
 ཞྭ་ཆོས་རོལ་མོ་སོགས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་མཛད་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་སྐུར་གྱུར། རྡོར་སློབ་ཀྱིས་ཕུར་བུ་ཕྱོགས་
མཚམས་ཀུན་ཏུ་འདྲིལ་ལ། གཞུང་གི་ཁྲོལ་སྒྲུབ་སྐབས་སུ་བྱུང་བའི། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར༔ སོགས་སྔགས་བཅས་བརྗོད། ཧཱུྃ་སྒྲ་དྲག་ཏུ་སྒྲོག་ཅིང་འབར་བའི་ལྟ་སྟངས། རྡོ་རྗེའི་བདུག་པ། ཡུངས་ཐུན་བྲབ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར། གཉིས་པ་ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་དབབ་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་འཁོད། དར་སྣའི་གཡབ་མོ་ཐོགས། དྲི་ཞིམ་པའི་སྤོས་བསྲེག །ལས་རྡོར་གྱིས་བསྒྲུབས་པའི་མ་ད་ན་ཆང་དང་སྦྱར་བ་འཐོར་ལ། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་རིན་ཆེན་བདུད་རྩི་མཱ་མ་ཀཱིའི་སྐུར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས། རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་སྨན་གྱི་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཏེ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་བཞུགས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་གྱུར། ཅེས་བསྒོམས་ལ་དབྱངས་རོལ་བཅས། ཧཱུྃ༔ མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་པའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ སོགས་བརྗོད། ཧཱུྃ་སྒྲ་བཅས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར་ཅིང་ནམ་མཁའི་ལྷ་ཚོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྟིམ། ཞི་དྲག་གི་ཛཔ྄་དབྱངས་ལན་གསུམ་དང་། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་བསྔོ་སྨོན་བཅས་བྱའོ། ༈ །གཉིས་པ་བདུད་རྩི་མཆོག་སྒྲུབ་དངོས་གཞི་ལ་ལྔ། བསྙེན་པ། ཉེར་སྒྲུབ། སྒྲུབ་པ། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ། དེ་དག་གི་དུས་ཚད་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ནི། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་ལ་བསྟེན་ནས་ཁྲོལ་བུར་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། ཚིག་བདུན་
དང་བརྒྱུད་འདེབས་གནས་བདག་ལ་གཏོར་མ་གཏང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ལོང་སྐབས་ཡོད་ཅིང་ལྕོགས་ན་གུ་རུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ལས་བྱང་ཚོགས་མཆོད་བཅས་ནངས་རེ་བཞིན་བཏང་གྲུབ་ན་ལེགས། ལོང་ཁྱབ་མེད་ན་ཆད་སྐྱོན་མི་འབྱུང་། གང་ལྟར་བདུད་རྩིའི་ལས་གཞུང་གི་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག །བགེགས་གཏོར་བཏང་ཞིང་བཀའ་བསྒོ་མཚམས་གཅོད་ནས་བཟུང་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་ལ། ཞི་དྲག་བཟླས་པ་སུམ་བརྒྱ་རེ་ཙམ་གྱི་མཐར་སྟོང་ཚིགས་ཕུལ་ལ་བདག་བསྐྱེད་གྲུབ་པར་བྱ། དེ་ནས་མཆོད་ཁ་གསོས་ལ། ཧཱུྃ༔ གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཞིང༔ སོགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། མདུན་རྟེན་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས༔ སྣོད་ནི་པདྨ་བྷཉྫ་ཆེ༔ སོགས་ཀྱིས་ཁྲོལ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ༔ སྒྲིབ

【汉语翻译】
以法帽、法舞等增長光輝。自己瞬間化為金剛吽，成為忿怒尊之王，呈現可怖之身。金剛上師將金剛橛向所有方位旋轉。念誦儀軌中修誅法時所出現的： 吽 (藏文，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽)！我乃金剛吽迦惹 (藏文，梵文天城體：हुंकार，梵文羅馬擬音：huṃkāra，漢語字面意思：吽迦惹)！等咒語。以猛厲之勢發出吽聲，並作燃燒之觀想。燃燒金剛香。投擲芥子，繞行壇城。第二，降下智慧光輝：安坐於壇城之東方。手持絲綢拂塵。焚燒芬芳之香。以事業金剛所修之嘛達那酒混合後散灑。自己瞬間觀想為珍寶甘露嘛嘛格佛母之身，從其心間放射之光芒，激勵三根本、護法、藥神以及所有持明者的意念，如烏雲般降臨於前方虛空，安住並加持。如此觀想，並配合樂音。 吽 (藏文，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽)！從如虛空般廣闊之淨土中！等語。伴隨吽聲繞行壇城，並將虛空之天眾融入壇城。進行寂靜與忿怒之語音念誦三次。並進行自生、收攝、回向與祈願。༈ 第二，甘露殊勝修法之正行有五：近修、近成就、成就、大成就。以及說明彼等之時限。第一，依止甘露漩，而修誅法。於前行念誦七句祈請文與傳承祈請文，並佈施食子予地神。若有閒暇且能力足夠，則每日念誦蓮師大樂事業儀軌薈供，完成則甚佳。若無閒暇，則不生缺失。無論如何，於甘露事業儀軌中，從皈依、發心、積資開始。佈施魔障食子，進行禁制與結界後，持續不斷地進行，於寂靜與忿怒之咒語念誦約三百遍後，獻上圓滿之供品，並完成自生。之後，增益供品。以 吽 (藏文，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽)！處所乃遊樂於屍陀林之淨土！等語加持。清淨前方之供物。從空性中瞬間！器為蓮花寶器！等語生起誅法壇城。 吽 (藏文，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽)！所有善逝之！智慧金剛化為甘露漩！遮

【英语翻译】
Increase splendor with hat rituals, music, etc. Instantly transform yourself into Vajra Hum, the terrifying form of the wrathful king. The Vajra master whirls the phurba in all directions. Recite the mantra that appears during the execution of the ritual, such as: Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum)! I am Vajra Hūṃkāra (Tibetan, Devanagari: हुंकार, Romanized Sanskrit: huṃkāra, Literal Chinese meaning: Humkara)! Vigorously pronounce the sound of Hūṃ and visualize it burning. Burn vajra incense. Throw mustard seeds and circumambulate the mandala. Second, to invoke the splendor of wisdom: Sit in the east of the mandala. Hold a silk fan. Burn fragrant incense. Scatter the madana wine prepared by the action vajra. Instantly visualize yourself as the precious nectar Māmaki, and from the heart, rays of light emanate, stimulating the samaya of the three roots, Dharma protectors, medicine deities, and all vidyadharas, causing them to come like clouds gathering in the sky in front of you, abide, and bestow blessings. Meditate in this way, accompanied by melodies and music. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum)! From the realm that pervades like the sky! etc. Accompanied by the sound of Hūṃ, circumambulate the mandala and dissolve the assembly of sky deities into the mandala. Perform the recitation of peaceful and wrathful mantras three times, and then perform self-generation, absorption, dedication, and aspiration. ༈ Second, the actual practice of the supreme nectar has five parts: approaching, near accomplishment, accomplishment, great accomplishment, and explaining their durations. First: Relying on the swirling nectar to accomplish the wrathful practice. Preceded by reciting the seven-line prayer and the lineage prayer, and offering torma to the local deities. If there is time and ability, it is best to recite the Guru Dewa Chenpo's action ritual and tsok offering every morning. If there is no time, there will be no faults. In any case, in the nectar practice ritual, starting from refuge, bodhicitta, and accumulation. After offering the obstacle-removing torma, performing the prohibition and boundary, continuously perform it, and after reciting the peaceful and wrathful mantras about three hundred times each, offer the complete offerings and complete the self-generation. Then, increase the offerings. Bless with: Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum)! The place is a pure land playing in the charnel ground! etc. Purify the offerings in front. Instantly from emptiness! The vessel is a great lotus bhānḍa! etc., generate the wrathful mandala. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum)! All the Sugatas! Wisdom vajra swirls into nectar! Obscur

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
་གཉིས་དྲི་མ་སྦྱོང་མཛད་ལྷ༔ འདིར་ནི་ཡང་དག་ཉེ་བར་མཛོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཞེས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲང་། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་དགའ་བ་རྣམ་པ་བཞིའི༔སོགས་ཀྱིས་དམ་ཚིག་འཁོར་ལོར་བསྟིམ་ཞིང་དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ་ཕྱག་མཆོད་རྣམས་བདུད་རྩིའི་ཕྲིན་ལས་ལྟར་ལ། བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ གང་ཞིག་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང༔ འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་གཡོ་བར་མཛད༔ དག་པའི་བདུད་རྩིའི་
མཆོག་ཆེན་སྩོལ༔ དོན་ཀུན་སྒྲུབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་བརྗོད། གཡོན་པའི་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་གཟུང་ཐག་བླངས་ལ། རང་གི་ཐུགས་ནས་སོགས་ཀྱི་དམིགས་གནད་དང་། ཛཔ྄་དབྱངས་ལན་གསུམ་བྱས་ལ། རྩ་བའི་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་དང་། ཐུན་མཐར་ལས་སྦྱོར་གྱི་བཟླས་པ་བྱ། ཐུན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སྔགས་རྒྱུན་བླངས་ཏེ་ཉིན་མཚན་དུ་སྔགས་སྒྲ་མ་ཆད་པ་དགོས་ལ། དེའང་ཞག་གྲངས་ཉུང་ན་རྩ་སྔགས་ལས་སྔགས་སྦྲེལ་མའི་ཐུན་བཟུང་ན་ལེགས་སོ། །ཐུན་མཐར་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་རྣམས་ཀྱིས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་ཞིང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བརྟན་པར་བྱས་ལ་སྟོང་ཚིགས་ཕུལ། གཞུང་ལས། ཐུན་དྲུག་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལས་ཉིན་མཚན་ཐུན་དྲུག་རེ་རེ་བཞིན་ཚོགས་མཆོད་གྲུབ་ན་གལ་ཆེ་བས་ལས་གཞུང་གི་ཚོགས་བྱིན་བརླབ་ནས་སྨོན་ལམ་གྱི་བར་བཏང་ལ་ཚོགས་མཆོད་ཙམ་བྱ། དེ་ནས་ཆས་དང་ཡོ་བྱད་གོང་སྨོས་ལྟར་བྱས་ཏེ་བགེགས་ལ་ཕུར་གདབ་དང་ཐུན་བྲབ་ཅིང་བྱིན་དབབ་པའི་མཐར་སྔགས་སྦྲེལ་མའི་ཛཔ྄་དབྱངས་ལན་གསུམ་བྱས་པས་ཐུན་དང་པོ་གྲུབ། ཐུན་གཉིས་པ་ལ། མདུན་མཆོད་ཁ་གསོས་ཏེ་བྱིན་བརླབ། བདག་བསྐྱེད་བསྐྱར་མི་དགོས་པས་མདུན་དཀྱིལ་བསྐྱེད་བཟླས། ཚོགས་མཆོད་བགེགས་བསྐྲད་བྱིན་འབེབ་ཀྱི་བར་གོང་བཞིན་བྱ། འདི་སྐབས་སོགས་སུ་བྱིན་འབེབ་རྒྱས་པ་མི་ལྕོགས་ན། འཕགས་མཆོག་ཐུགས་
རྗེའི་དུས་ལ་བབ། ཁྱད་པར་བསྟན་པའི་དུས་ལ་བབ། །མཐུ་རྩལ་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ། །བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་དུས་ལ་བབ། །དབང་མཆོག་སྐུར་བའི་དུས་ལ་བབ། །དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་དུས་ལ་བབ། །མཐུ་ཆེན་བདུད་འདུལ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བྱིན་ཆེན་བྱིན་ཕོབ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དབང་ཆེན་དབང་སྐུར་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བདག་ཅག་ལས་འབྲས་མཆིས་པར་མཛོད། །ཅེས་དང་། སྔགས་མཐར། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿར་ར་ར་ར་ཙཱ་ལ་ཡ་ཙཱ་ལ་ཡ་ཨཱཿཧ་ཛྷཻཾ༔ ཧ་ཛྷཻཾ༔ ཞེས་པ་ཙམ་གྱིས་འཐུས། ཐུན་གསུམ་པར་ཡང་དེ་དང་མཚུངས་

【汉语翻译】
二者清净垢染之神，于此处真实降临， 嗡 班匝 阿弥利达 滚扎利 诶嘿 诶嘿（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཨེ་ཧྱེ་ཧི，梵文天城体：ॐ वज्र अम्रुत कुण्डलि एह्येहि，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta kuṇḍali ehyehi，汉语字面意思：嗡，金刚，甘露，军荼利，来，来），班匝 萨玛匝（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文天城体：वज्र समाज，梵文罗马拟音：vajra samāja，汉语字面意思：金刚，集合）如此迎请智慧尊。 吽，金刚喜乐四相之，等等将誓言融入轮中，灌顶加持，供养等如甘露事业般。 赞颂为：吽，仅仅忆念彼，亦能撼动三界，赐予清净甘露之殊胜大乐，为成办诸义顶礼赞颂。 如是说。 以左手拇指与食指取持线，从自身心间等等之要点，念诵三遍，根本咒随力念诵，于座末作事业之念诵。 修持者亦需受持咒语传承，日夜咒音不断绝。 若时日短，则宜受持根本咒与连缀咒之座。 于座末以音声明点百字明，依怙心咒等弥补亏欠，稳固加持之流，献上朵玛。 经文中说：修六座荟供。 如是说，故日夜每六座皆能成就荟供则至关重要，故从事业仪轨之荟供加持至祈愿之间放开，仅作荟供。 之后陈设与用具如前所说，对魔障橛钉与座，降伏加持之末，念诵三遍连缀咒之音声，则第一座圆满。 第二座时，供养食子，加持。 无需重立自生本尊，故立前坛，念诵。 荟供，驱魔，降加持之间如前。 此际若不能作广大降加持，则念诵：圣观世音慈悲之时已至，尤其教法之时已至，施展威力之时已至，加持之时已至，赐予殊胜灌顶之时已至，赐予成就之时已至，大威力降魔薄伽梵，大加持降加持薄伽梵，大灌顶赐灌顶薄伽梵，殊胜成就赐成就薄伽梵，愿我等具足业果。 如是说。 于咒末，嗡 嘉纳 阿贝夏亚 阿 惹惹惹惹 匝拉亚 匝拉亚 阿 哈 哲（藏文：ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿར་ར་ར་ར་ཙཱ་ལ་ཡ་ཙཱ་ལ་ཡ་ཨཱཿཧ་ཛྷཻཾ༔ ཧ་ཛྷཻཾ，梵文天城体：ॐ ज्ञान आवेशय आः र र र र चालय चालय आः ह झें झें，梵文罗马拟音：oṃ jñāna āveśaya āḥ ra ra ra ra cālaya cālaya āḥ ha jheṃ jheṃ，汉语字面意思：嗡，智慧，进入，啊，ra ra ra ra，动摇，动摇，啊，哈，哲，哲）如此即可。 第三座亦与之相同。

【英语翻译】
The two deities who purify defilements, please be truly present here. Oṃ Vajra Amrita Kuṇḍali Ehyehi (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཨེ་ཧྱེ་ཧི，梵文天城体：ॐ वज्र अम्रुत कुण्डलि एह्येहि，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta kuṇḍali ehyehi，汉语字面意思：Om, Vajra, Amrita, Kundali, Come, Come), Vajra Samāja (藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文天城体：वज्र समाज，梵文罗马拟音：vajra samāja，汉语字面意思：Vajra, Assembly). Thus, invite the wisdom being. Hūṃ, the four aspects of Vajra bliss, etc., dissolve the samaya into the wheel, empower, bless, and perform the hand gestures and offerings like the activities of nectar. The praise is: Hūṃ, merely remembering whom, even shakes the three realms, bestows the supreme great bliss of pure nectar, I prostrate and praise to accomplish all purposes. Thus, speak. Take the holding thread with the thumb and forefinger of the left hand, and the essential points from one's own heart, etc., and recite the mantra three times. Recite the root mantra as much as possible, and at the end of the session, perform the activity mantra. The practitioners should also receive the mantra lineage, and the sound of the mantra should not cease day and night. If the number of days is short, it is better to hold sessions of combined mantras rather than the root mantra. At the end of the session, use the vowels and consonants, the hundred-syllable mantra, the support mantra, and the heart mantra to make up for any deficiencies, stabilize the flow of blessings, and offer the torma. The text says: Perform six sessions of tsok offering. As it is said, it is important to complete the tsok offering for each of the six sessions day and night. Therefore, from the tsok blessing of the activity ritual to the aspiration prayer, let it go and just do the tsok offering. Then, arrange the equipment and utensils as mentioned above, and at the end of staking the phurba against obstacles, striking the session, and bestowing blessings, recite the combined mantra three times, and the first session is completed. In the second session, replenish the front offering and bless it. Since there is no need to recreate the self-generation deity, generate and recite the front mandala. Perform the tsok offering, obstacle removal, and blessing bestowal as before. If it is not possible to perform an extensive blessing bestowal at this time, then recite: The time for the compassion of the noble Avalokiteśvara has come. Especially the time for the teachings has come. The time for exerting power has come. The time for bestowing blessings has come. The time for bestowing supreme empowerment has come. The time for bestowing accomplishments has come. The Bhagavan who subdues demons with great power. The Bhagavan who bestows great blessings. The Bhagavan who bestows great empowerment. The Bhagavan who bestows supreme accomplishments. May we have the results of our actions. Thus, say. At the end of the mantra, Oṃ Jñāna Āveśaya Āḥ Ra Ra Ra Ra Cālaya Cālaya Āḥ Ha Jheṃ Jheṃ (藏文：ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿར་ར་ར་ར་ཙཱ་ལ་ཡ་ཙཱ་ལ་ཡ་ཨཱཿཧ་ཛྷཻཾ༔ ཧ་ཛྷཻཾ，梵文天城体：ॐ ज्ञान आवेशय आः र र र र चालय चालय आः ह झें झें，梵文罗马拟音：oṃ jñāna āveśaya āḥ ra ra ra ra cālaya cālaya āḥ ha jheṃ jheṃ，汉语字面意思：Om, Wisdom, Enter, Ah, Ra Ra Ra Ra, Agitate, Agitate, Ah, Ha, Jhem, Jhem) is sufficient. The third session is also the same.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
པ་ལས་བཟླས་པ་གྲུབ་ནས་སྟོང་ཚིགས་ཕུལ་བའི་འཕྲོས་སུ། བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་སྔགས་སྲུང་མའི་ལས་བྱང་སྐོང་བ་སོགས་གྲུབ་ནས། ཚོགས་བྱིན་བརླབ་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བཤགས་གྲུབ་པ་དང་། སྤྲོ་ན་སྤྱི་བཤགས་དང་རྙིང་མ་བཀའ་མ་ལས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུའི་སྐོང་ཆེན་ལྔ་སོགས་སྦྱར། འབུལ་ལེན་བཅས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཅིང་ལྷག་ཆོག་གཏང་། ལྷག་མ་བཙོན་འཛིན་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཤིས་བརྗོད་སྨོན་ལམ་བྱས་ལ། ཆོས་སྐྱོང་གཏོར་ཆོག་མཐར་དབྱུང་། སྔགས་སྲུང་མའི་གཤམ་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་ཆད་མདོའི་གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་བརྟན་མ་བསྐྱང་། བདག་མདུན་གཉིས་ཀར་དམིགས་ཏེ།
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་སོགས་ཤློ་ཀ་གཉིས་དང་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད། བསྟོད་པ་དེའི་དཀྱུས་དང་གོང་སྨྲོས་ཤློ་ཀས་བསྟོད། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་དང་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད་ལ་ནོངས་པ་བཤགས། མདུན་བསྐྱེད་བརྟན་བཞུགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་གཞུང་གསལ་འཕྲོས། བླ་མ་ཡི་དམ་ལྟ་བུའི་བསྔོ་སྨོན་སྤྱི་འགྲོ་གྲུབ་ན་ལེགས་ཤིང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། བགེགས་བསྐྲད། བྱིན་འབེབ་གོང་བཞིན་བྱས་པས་གྲུབ་བོ། །མཚན་ཐུན་གསུམ་གྱི་ཐོག་མར་བདག་བསྐྱེད་འགྲོ་དགོས་ལ། གཞན་ཐུན་གཉིས་པ་ལྟར་ལ་ཐུན་མཐར་ཚོགས་མཆོད་ཉུ་ལེ་བསྐྲད་གཟིར་བྱིན་འབེབ་དང་ཛཔ྄་དབྱངས་མ་ཆད་པར་བྱའོ། །ལས་བཞི་མཆོག་ལྔའི་སྦྱིན་སྲེག་སྐབས་མཚམས་སོ་སོར་གྲུབ་ན་ལེགས་པས་ཚོགས་སྒྲུབ་སྤྲོས་པ་རྒྱས་པའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་ཚབ་ལྟ་བུའི་སློབ་དཔོན་གཞན་གྱིས་ཕྱིར་ནང་བདག་བསྐྱེད་གྲུབ་འཕྲལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པར་བསྟེན་པའི་ཞི་བའི་སྲེག་བླུགས་བྱ། དེ་ལྟར་ན་ཚོམ་བུ་སྤྱན་འདྲེན་དགོས་པས་སྔ་དགོང་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་ཚོམ་བུ་བཀོད་པ་སོགས་ལག་ལེན་སྤྱི་ལྟར་ཤེས་དགོས་སོ། ༈ །གཉིས་པ་ཉེར་སྒྲུབ་ནི། བདུད་རྩི་ཧཱུྃ་མཛད་ལ་བསྟེན་ནས་ཕྱེ་མ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། ཁྲོལ་སྒྲུབ་ཚར་བའི་ནངས་མོ་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ། མདུན་བསྐྱེད་བཟླས་པ་ཚོགས་མཆོད་ཕུར་གདབ་བྱིན་འབེབ་ཀྱི་བར་སྔར་བཞིན་སོང་ནས་མཆོད་པ་ཚང་བ་དང་། འཁྱིལ་བའི་བསྟོད་པ་བྱ། ལས་གཞུང་གི་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་ཚིག་ཤློ་ཀ་གཅིག་སྔགས་བཅས་བརྗོད། ལྷ་རྣམས་ཡི་གེའི་གཟུགས་སུ་སོགས་ཀྱི་དམིགས་
པ་དང་། སྔགས་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་བཟླ། འདི་སྐབས་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་དུ་སྟེགས་བུ་དང་། སྨན་གཏུན་སོགས་ཉེ་བར་བསྡོག །སློབ་དཔོན་དང་གཟུངས་མར་མངའ་གསོལ་བ་རྣམས་ཆས་སུ་ཞུགས། ཛཔ྄་དབྱངས་

【汉语翻译】
从“巴”字念诵圆满后，供养千份供品之后，完成对噶玛和伏藏护法的共同朵玛供养，以及特别是咒语护法的工作仪轨的圆满等。圆满会供加持、迎请、供养和忏悔。如果愿意，可以加入共同忏悔，以及像宁玛噶玛派中出现的五种大型圆满等。进行供养和接受，享受会供，并施放剩余供品。剩余供品如通常的囚禁般处理。念诵吉祥语和祈愿文，最后结束护法朵玛仪轨。按照咒语护法下部仪轨的规定，供养切断命脉的朵玛，并进行坚牢地母的修持。观想自身和前方。
嗡啊吽 (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ，om ah hum，嗡啊吽)！以“从虚空中生起”等两颂和咒语进行供养。以该赞颂的文句和上述颂词进行赞颂。念诵“未得圆满”等和百字明，忏悔过失。前方生起和坚住如通常仪轨，自身生起和收放按照仪轨明示进行。如果能圆满上师本尊之类的回向和祈愿，则非常好，并念诵吉祥语。驱逐障碍。如前进行降临加持，即告完成。在三个时段的开始，必须进行自身生起。其他如第二个时段，在时段结束时，进行会供，驱逐、折磨“纽列”，降临加持，并且念诵（梵文天城体：जप，梵文罗马拟音：japa，汉语字面意思：念诵）的声音不要间断。在四种事业和五种殊胜的火供时，如果能在各个阶段完成则非常好，因此在会供轮修时，如果需要广大的铺陈，则由像金刚代理之类的其他上师，在内外自身生起完成后，进行依赖甘露漩涡的寂静火供。这样就需要迎请坛城，因此从早晚开始，就要在坛城前布置坛城等，必须了解通常的实修方法。
༈ 第二是近修，依赖甘露吽字进行制粉。在完成“措”修法后的早晨，进行自身生起和念诵，前方生起、念诵、会供、钉橛、降临加持等，如前进行，供养完备，并进行漩涡的赞颂。念诵仪轨中的成就祈请词，一颂并带咒语。观想诸佛化为文字之形等，念诵约一百零八遍咒语。此时，在坛城前准备法座和药杵等。迎请上师和明妃等入座。念诵（梵文天城体：जप，梵文罗马拟音：japa，汉语字面意思：念诵）的声音

【英语翻译】
After completing the recitation of "Pa," and offering a thousand Tsik offerings, complete the common Torma offering to the Karma and Treasure protectors, as well as the fulfillment of the work rituals of the mantra protectors in particular. Complete the Ganachakra blessing, invitation, offering, and confession. If desired, add the common confession, as well as the five large fulfillments that appear in the Nyingma Kama lineage. Perform offering and acceptance, enjoy the Ganachakra, and release the remaining offerings. Treat the remaining offerings as usual for imprisonment. Recite auspicious words and aspiration prayers, and finally conclude the Dharma protector Torma ritual. According to the lower ritual of the mantra protectors, offer the Torma that cuts off the life force and perform the practice of the steadfast earth mother. Focus on both oneself and the front.
Om Ah Hum (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ，om ah hum，Om Ah Hum)! Offer with two shlokas such as "Arising from the sky" and mantras. Praise with the text of that praise and the aforementioned shlokas. Recite "Unobtained completely" etc. and the hundred-syllable mantra, and confess faults. The front generation and abiding are as in the usual ritual, and the self-generation and dissolution are performed according to the clear instructions of the ritual. If it is possible to complete the dedication and aspiration prayers of the Lama Yidam, it is very good, and recite auspicious words. Expel obstacles. Accomplish the descent of blessings as before, and it is completed. At the beginning of the three night sessions, self-generation must be performed. Otherwise, like the second session, at the end of the session, perform the Ganachakra, expel and torment "Nyule," descend blessings, and the sound of recitation (梵文天城体：जप，梵文罗马拟音：japa，汉语字面意思：recitation) should not be interrupted. During the fire offering of the four activities and five excellences, it is very good if it can be completed at each stage, so during the Ganachakra practice, if a large arrangement is needed, then another master like the Vajra Regent, after completing the inner and outer self-generation, performs the peaceful fire offering relying on the nectar swirl. In this way, it is necessary to invite the mandala, so from morning and evening, the mandala etc. must be arranged in front of the mandala, and the usual practical methods must be understood.
༈ Secondly, the near practice is to make flour relying on the nectar Hum. On the morning after completing the "Tro" practice, perform self-generation and recitation, front generation, recitation, Ganachakra, pegging the Phurba, and descent of blessings, as before, and complete the offerings, and perform the praise of the swirl. Recite the words of encouragement for accomplishment in the ritual text, one shloka with mantra. Visualize the deities transforming into the form of letters, etc., and recite about one hundred and eight mantras. At this time, prepare a seat and medicine pestle etc. in front of the mandala. Invite the master and consort to be seated. The sound of recitation (梵文天城体：जप，梵文罗马拟音：japa，汉语字面意思：recitation)

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ལན་གསུམ་གྱི་ཚེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་ཞིང་རོལ་འོག་ཏུ་སྤོས་བསུ་དར་ལམ་གྱིས་མཚོན་པར་སྨན་ཐོད་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་མདུན་སྟེགས་ལ་བཞག །སློབ་དཔོན་གྱིས་ཧཱུྃ་བརྗོད་ཅིང་ཚོན་སྐུད་བཀྲོལ། དར་ཁེབས་བསལ། གདན་གཙང་མ་རྒྱ་ཅུང་ཟད་ཡངས་པའི་སྟེང་སྨན་གཏུན་བཞག་པ་ལ་སྨན་ཁྲོབ་བླུགས། སློབ་དཔོན་ཉིད་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་དང་གཟུངས་མ་བདུད་རྩི་མཱ་མ་ཀཱིར་གསལ་བར་གྱུར། ཅེས་མོས། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕྱོགས་པའི་ཕྱག་གཉིས་སོར་མོ་བསྣོལ་མཛུབ་མོ་སྒྲེང་། མཐེ་བོང་བཀུག་པ་བྱིན་དབབ་པའི་རྒྱས་གཏུན་རྡོ་བཟུང་། ཡུམ་སློབ་དཔོན་ལ་ཕྱོགས་པས་མཁའ་དབྱིངས་རྒྱས་གཏུན་ཁུང་འཛིན། གཉིས་ཀའི་རྐང་པ་བསྣོལ་མར་བརྐྱངས་ལ། ཧཱུྃ༔ ཨེ་དབྱིངས་ཡུམ་གྱི་སོགས་བརྗོད་ལ་སྦྱོར་བ་དང་སྒྲོལ་བ་དང་གཉིས་མེད་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བཏབ། སྔགས་དང་ཧཱུྃ་གི་གླུ་ལེན་བཞིན་པས་ཞིབ་པར་འཐག །ཚགས་སུ་དྲངས་པའི་ཕྱེ་མ་རྣམས་ཐོད་པ་རྣམས་སུ་བླུགས། དར་ཕྱོགས་མདོག་གིས་བཀབ་ལ་ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་རེ་རེ་ནས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིང་། ཧཱུྃ་མཛད་ཀྱི་བདུག་པ་དང་། འཁྱིལ་བའི་ཁྲུས་རྣམས་ཁྲོལ་བུའི་སྐབས་ལྟར་དང་། སྤོས་སྣ་དར་ལམ་སོགས་བཀུར་སྟི་སྔར་བཞིན་བྱས་ལ་ཛཔ྄་དབྱངས་བཅས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་ནས་མདུན་དུ་འཁོད་དེ། ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་སོགས་སྔར་ལྟར་བརྗོད་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། འདི་ཉིན་དེ་ཙམ་ལས་ལོང་ཁྱབ་མེད་ན་ཆོས་སྲུང་གཏོར་ཆོག་ཕྱིན་ཆད་ཉིན་སྔ་མ་རྣམས་ལྟར་བྱ་དགོས་ཀྱང་། སྤྱིར་བར་སྐབས་རྣམས་སུ་ཛཔ྄་
རྒྱུན་མ་ཆད་ན་ལེགས་པ་དང་། དེང་སང་ཕྱག་ལེན་སྟབས་བདེའི་ཁྱད་སྨན་བྱིངས་རྣམས་ཐོག་མ་ནས་ཞིབ་མོར་འཐག །ཁྲོལ་སྒྲུབ་སྐབས་ཕྱེ་མའི་སྟེང་སྨན་ཁྲོབ་སྣ་ཚང་ཉུང་ངུ་བཞག་པ་དེ་ཉིད་བཏག་བཙག་སྐབས་འཐག་སྲོལ་ལྟར་ན་ཡུན་ཧ་ཅང་མི་འགོར་བས་སྔ་དྲོ་ཙམ་ལ་གོང་སྨོས་རྣམས་ཐུབ་འགྲོ་བས། ཕྱི་དྲོའི་ཐུན་དང་པོར་བདག་བསྐྱེད་ད་ནངས་སོང་བས་འཐུས། མཆོད་པ་གསར་དུ་བརྗེས་ལ་མཆོད་རྫས་བྱིན་བརླབ། མདུན་རྟེན་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས༔ སྣོད་ནི་པདྨ་བྷཉྫ་ཆེ༔ རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་བྷ་ག་དང༔ དབྱེར་མེད་གསང་བ་མཆོག་གི་ཞིང༔ རང་བྱུང་མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་དབུས༔ བཅུད་རྣམས་རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་འཁྱིལ༔ མཁའ་ཁྱབ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་ཀློང༔ པདྨ་ཉི་མའི་གདན་གྱི་སྟེང༔ སོགས་ཕྱི་སྒྲུབ་ལྟར་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་རིགས་ལྔ་བསྐྱེད། ཧཱུྃ༔ མ

【汉语翻译】
三次绕坛城，在乐声中，以香迎、彩幡等为标志，迎请药颅，置于前台上。上师念诵（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），解开彩线，揭开绸缎盖布。在稍宽的干净垫子上，放置药杵，倒入药丸。上师自身观想为金刚甘露（藏文：ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་，梵文天城体：हूंकारा，梵文罗马拟音：hūṃkāra，汉语字面意思：吽嘎拉），明妃观想为甘露玛玛吉。如此念诵。上师面向坛城，双手手指交叉，竖起食指，弯曲拇指，以加持手印持杵。明妃面向上师，以虚空手印持杵孔。二人双腿交叉伸展。念诵“（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！唉！法界明妃的……”等，并明观结合、解脱、无二之意。随着咒语和（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的歌声，仔细研磨。将研磨好的粉末倒入颅器中，用各色绸缎盖住，用彩线逐一十字交叉捆绑。如制（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）香的烟，以及旋转的浴水等，如初制时一样。如前一样敬献香、彩幡等，伴随着念诵声绕坛城，然后来到前方安坐，念诵“（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！尸林秘密……”等，如前一样念诵，并请安住。如果当天时间不够，护法朵玛供养等，也应如前几天一样进行。一般来说，中间的间隙里，念诵不间断是最好的。现在，为了方便起见，将主要的药物从一开始就仔细研磨。在进行搅拌时，如果在粉末上放置少量各种药物，按照捣碎研磨的方法，时间不会太长，早上就可以完成上述内容。下午的第一座，因为早上已经完成了自生，所以可以省略。重新更换供品，加持供品。净化前方所依。从空性中刹那间，器为莲花宝器大，与金刚母之莲花处，无别秘密胜妙之境，自生圆满之体性中，精华五部五智慧，化为甘露之大海，虚空遍满放光芒，莲花日轮之座上，等如外修法一样，生起（藏文：ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་，梵文天城体：हूंकारा，梵文罗马拟音：hūṃkāra，汉语字面意思：吽嘎拉）五部。 （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！玛

【英语翻译】
Three times circumambulate the mandala, and amidst the music, welcome the medicinal skulls with incense, banners, and other symbols, placing them on the front platform. The master recites (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum), unties the colored threads, and removes the silk cover. On a clean cushion that is slightly wider, place the medicinal pestle and pour in the medicinal pills. The master visualizes himself as Vajra Amrita (Tibetan: ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་, Sanskrit Devanagari: हूंकारा, Sanskrit Romanization: hūṃkāra, Chinese literal meaning: Humkara), and the consort as Amrita Mamaki. Thus, he recites. The master faces the mandala, his hands with fingers interlaced, index fingers raised, and thumbs bent, holding the pestle with the mudra of bestowing blessings. The consort faces the master, holding the pestle's hole with the space mudra. Both extend their legs crossed. Recite "(Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum)! E! The Dharma-realm consort's..." and clarify the meaning of union, liberation, and non-duality. While singing the mantra and (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum), grind carefully. Pour the ground powder into the skull cups, cover them with silks of various colors, and tie them crosswise with colored threads one by one. Like the smoke of (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) incense, and the swirling bathwater, as in the initial preparation. Offer incense, banners, and other items with respect as before, and circumambulate the mandala with chanting, then sit in front, reciting "(Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum)! Secret charnel ground..." and so on, as before, and invite them to abide. If there is not enough time that day, the Dharma protector torma offering, etc., should be done as in the previous days. Generally, it is best to maintain continuous recitation during the intermediate periods. Nowadays, for convenience, the main medicinal ingredients are ground carefully from the beginning. When stirring, if a small amount of various medicines are placed on the powder, according to the method of crushing and grinding, it will not take too long, and the above can be completed in the morning. In the first session of the afternoon, since self-generation has been completed in the morning, it is sufficient. Replace the offerings with new ones and bless the offering substances. Purify the front support. From emptiness, in an instant, the vessel is a great lotus bhānja, with the vajra mother's bhaga, the inseparable secret supreme realm, in the center of the self-arisen complete nature, the essences are the five families and five wisdoms, swirling into a great ocean of nectar, pervading the sky with radiating light, on the seat of the lotus and sun, etc., like the outer practice, generate the five families of (Tibetan: ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་, Sanskrit Devanagari: हूंकारा, Sanskrit Romanization: hūṃkāra, Chinese literal meaning: Humkara). (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum)! Ma

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
གོན་པོ་ཀུན་གཤེགས་ཐུགས་དམ་ཅན༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ལྷ༔ གདུག་པ་ཅན་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ ཧཱུྃ་མཛད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོར་བཞེངས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཞེས་སྤྱན་དྲང་། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་དགའ་བ་རྣམ་པ་བཞིའི༔སོགས་ནས་མཆོད་པ་གྲུབ་པའི་བར་རྩ་བའི་ལས་གཞུང་ལྟར་བརྗོད། བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། འཇིགས་པའི་ཧཱུྃ་སྒྲ་ངེས་སྒྲོག་ཅིང་། །བགེགས་རྣམས་མ་ལུས་འཇོམས་མཛད་པ། །དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་སྩོལ་བའི་ལྷ། །བགེགས་ཀྱི་དགྲ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བརྗོད། གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ། རང་གི་ཐུགས་ནས་སོགས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྩེ་གཅིག་པས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ལྔ་སྦྲེལ་ཁྲི་ཕྲག་བཟླ་བར་གསུངས་པས་དངོས་གཞི་དང་། ལས་སྔགས་ཇི་ཙམ་ནུས་པ་བཟླ།
བསྙེན་རྒྱུན་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཉིས་ཀ་སྦྲེལ་ནས་བཟླས་ན་ལེགས། ཐུན་མཐར་སྟོང་ཚིགས། ཚོགས་མཆོད། བགེགས་ལ་ཕུར་གདབ། ལས་རྡོར་གྱིས་མ་ད་ན་འཐོར་ཞིང་བྱིན་འབེབ་ཛཔ྄་དབྱངས་བྱ་བ་རྣམས་སྔ་མའི་འགྲེས་སུ་སྦྱར། ཐུན་གཉིས་པ་ལ་མཆོད་ཁ་གསོ་ཞིང་མཆོད་རྫས་བྱིན་བརླབས་ནས་སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་བར་དུ་ཚར་གཅིག་བསྐྱར། ཐུན་གསུམ་ལོང་སྐབས་མེད་ན་འདི་འཕྲོས། ཆོས་སྲུང་གཏོར་ཆོག །ཚོགས་མཆོད་སོགས་རྗེས་ཆོག །དགོང་མོའི་བགེགས་བསྐྲད་བྱིན་འབེབ་རྣམས་བྱ། མཚན་ཐུན་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ལ། བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མདུན་བསྐྱེད་མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པ་ཚོགས་མཆོད་སོགས་དང་། ཐུན་ཕྱི་མ་གཉིས་ལ་མདུན་བསྐྱེད་བསྐྱར་བལྡབ་བྱ་ཚུལ་ཁྲོལ་སྒྲུབ་སྐབས་ཀྱིས་འགྲེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྦྱིན་སྲེག་གྲུབ་ན་ཕྱེ་སྒྲུབ་ནངས་སྔ་ཚར་བའི་དེ་རིང་གི་དགོང་མོའམ་སྲོད་ལ་བདུད་རྩི་ཧཱུྃ་ལ་བསྟེན་པའི་དྲག་པོའི་སྲེག་བླུགས་བྱ་ཞིང་ཚོམ་བུ་སྤྱན་འདྲེན་སོགས་སྤྱི་ལྟར་རོ། ༈ །གསུམ་པ་སྒྲུབ་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལ་བསྟེན་ནས་གོང་བུ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། ཕྱེ་སྒྲུབ་ཚར་བའི་ནངས་མོར་བདག་མདུན་བསྐྱེད་བཟླས་ཚོགས་མཆོད་ཕུར་གདབ་བྱིན་འབེབ་བཅས་གྲུབ་ནས། སླར་ཡང་མཆོད་པ་དང་། ཧཱུྃ། འཇིགས་པའི་ཧཱུྃ་སྒྲས་བསྟོད། ལས་གཞུང་གི་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་ཚིག་དང་། ཧཱུྃ་ལྔ་སྦྲེལ་ལན་བདུན་ཙམ་བརྗོད། ཧཱུྃ༔ བགེགས་འདུལ་རྡོ་རྗེ་སོགས་ཀྱིས་མདུན་དཀྱིལ་སྨན་ལ་བསྟིམ། ཛཔ྄་དབྱངས་རོལ་མོ་བཅས་ཀྱིས་སྨན་སྣོད་སྤྱན་འདྲེན་ཚུལ་ཁྲོལ་བུའི་སྐབས་ལྟར་བྱས་ལ་མདུན་སྟེགས་སུ་བཀོད་ཅིང་ཁེ

【汉语翻译】
具誓护法众逝者，至尊金刚甘露之神，为调伏恶毒者之故，示现吽字忿怒大尊。嗡 班匝 阿弥利达 萨玛雅 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ས་མ་ཡ་ཧོ，梵文天城体：ॐ वज्र अमृत् समय हो，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta samaya ho，汉语字面意思：嗡，金刚，甘露，誓言，吽）萨玛雅 萨埵。（藏文：ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，梵文天城体：समय सत्त्वं，梵文罗马拟音：samaya sattvaṃ，汉语字面意思：誓言，勇识）嗡 班匝 吽 嘎拉 吽 诶嘿 诶嘿 班匝 萨玛匝。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文天城体：ॐ वज्र हुं कारा हुं ए ह्ये हि वज्र समाज，梵文罗马拟音：oṃ vajra hūṃ kāra hūṃ e hye hi vajra samāja，汉语字面意思：嗡，金刚，吽，嘎拉，吽，来，来，金刚，会）如是迎请。吽，金刚喜乐四相之，等至供赞圆满间，如根本事业仪轨诵。赞颂曰：吽！怖畏吽声 निश्चित 宣，无余摧灭诸魔障，赐予无余诸成就，敬礼赞颂魔之敌。如是诵。 取持咒索，自心等之三摩地一缘专注。吽 吽 吽 吽 吽！（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं हुं हुं हुं हुं，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽 吽 吽 吽 吽）如是五连诵千遍，如是说故为正行，事业咒随力念诵。
常修诵者二者合诵为佳。一座终了诵空性咒。会供。 橛降于魔。事业金刚以玛达纳散布，降临加持，诵经乐音等，皆依前释而行。第二座时，补供品，加持供物，至诵空性咒间，重诵一遍。若无暇及第三座，则以此接续。护法朵玛仪轨。会供等后行仪轨。行持晚间驱魔降临加持等。于夜间三座之初，以自生起为先导，行持前生起，供赞，诵经，会供等。后二座，前生起重叠之行法，于息增怀诛之修法时，当知变通。若已成就火供，则于粉末修法之次日早晨，或于今日之傍晚或黄昏，行依甘露吽字之猛厉火供，迎请食子等如常仪轨。༈。三者为修法：依金刚甘露而修丸药，粉末修法圆满之次日早晨，自前生起，诵经，会供，橛降，降临加持等成就后，复次供养，吽！以怖畏吽声赞颂。事业仪轨之成就祈请词，及吽五连诵七遍左右。吽！以调伏魔障金刚等，融入前坛之药中。以诵经乐音等，如息增怀诛之仪轨般，迎请药器，安置于前台上，并遮盖之。

【英语翻译】
The Gonpo Kunsheg with vows, the Lord Vajra Amrita Deity, for the sake of subduing the wicked, arises as the great wrathful one with the syllable Hūṃ. Oṃ Vajra Amrita Samaya Ho. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ས་མ་ཡ་ཧོ, Devanagari: ॐ वज्र अमृत् समय हो, Romanized Sanskrit: oṃ vajra amṛta samaya ho, Literal meaning: Om, Vajra, Amrita, Samaya, Ho) Samaya Tvam. (Tibetan: ས་མ་ཡ་སཏྭཾ, Devanagari: समय सत्त्वं, Romanized Sanskrit: samaya sattvaṃ, Literal meaning: Samaya, Sattva) Oṃ Vajra Hūṃ Kāra Hūṃ E Hyeh Hi Vajra Samāja. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ, Devanagari: ॐ वज्र हुं कारा हुं ए ह्ये हि वज्र समाज, Romanized Sanskrit: oṃ vajra hūṃ kāra hūṃ e hye hi vajra samāja, Literal meaning: Om, Vajra, Hum, Kara, Hum, Come, Come, Vajra, Assembly) Thus, invite. Hūṃ! The four aspects of Vajra Bliss, from etc. to the completion of the offering, recite according to the root activity manual. The praise is: Hūṃ! The terrifying Hūṃ sound is definitely proclaimed, completely destroying all obstacles, bestowing all accomplishments, I prostrate and praise the enemy of obstacles. Thus, recite. Take the mantra cord, with single-pointed concentration from your own heart, etc. It is said to recite the five-linked Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ, Devanagari: हुं हुं हुं हुं हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ, Literal meaning: Hum Hum Hum Hum Hum) a thousand times, so this is the main practice, and recite the activity mantra as much as possible.
Those who practice regularly should combine the two and recite, which is good. At the end of the session, recite the emptiness verses. Tsog offering. Phurba is cast at the obstacles. The activity Vajra scatters Ma Da Na, and the blessings are invoked, and the chanting of Japa and melodies are all applied according to the previous explanation. In the second session, replenish the offerings and bless the offering substances, and repeat once until the emptiness verses. If there is no time for the third session, then continue with this. Dharma protector Torma offering. Tsog offering and other subsequent rituals. Perform the evening obstacle removal and blessing invocation. In the first of the three night sessions, with self-generation as the preliminary, perform the front generation, offering, praise, recitation, Tsog offering, etc. In the latter two sessions, the method of repeating the front generation should be understood by analogy with the practice of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful activities. If the fire offering has been accomplished, then on the morning after the powder practice is completed, or in the evening or dusk of today, perform the fierce fire offering relying on the Amrita Hūṃ, and invite the Tsom Bu, etc., as in the general ritual. ༈. The third is the practice: relying on Vajra Amrita to accomplish the pills, on the morning after the powder practice is completed, after accomplishing the self and front generation, recitation, Tsog offering, Phurba casting, and blessing invocation, then again offer, Hūṃ! Praise with the terrifying Hūṃ sound. The words of urging accomplishment from the activity manual, and recite the five-linked Hūṃ about seven times. Hūṃ! With the obstacle-subduing Vajra, etc., dissolve into the medicine in the front mandala. With chanting, melodies, etc., like the ritual of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful activities, invite the medicine container, place it on the front platform, and cover it.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
བས་བསལ། གཡའ་མེད་པའི་སྣོད་དུ་ཕྱེ་མ་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་བླུགས་ལ་མ་ད་ན་བསྲེས་པའི་
ཆང་གི་ཉིང་ཁུས་སྦོལ། ནམ་ཟླ་དང་བསྟུན་པའི་དྲོད་དང་ཕབས་སོགས་ལག་ལེན་མཐོང་བརྒྱུད་ལྟར་གལ་ཆེ་ཞིང་། གཏེར་བྱོན་གྱི་ཕབས་རྒྱུན། སྐྱེ་བདུན། མཆོག་གྲུབ་ཀྱི་གདུང་རིང་བསྲེལ། གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་ལྟ་བུའི་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་སོགས་སྔར་ནས་ཆུ་ཆང་ནང་ལེགས་པར་སྦངས་པ་སྐབས་འདིར་སྨན་རྣམས་དང་འདྲེས་ངེས་སུ་བསྲེ། རས་དཀར་དྲི་མེད་ཀྱི་ཁུག་མར་བླུགས། དེ་ཉིད་ཟངས་དཀར་ལྟ་བུའི་སྣོད་གཙང་མར་བཟང་ཤིང་གི་ཕུར་མ་རླན་ཅན་གྱིས་ལྕིབས་ལ་བཞག་པའི་ཁ་སྟེགས་ཁེབས་ཀྱིས་བཀབ། ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིང་། རྙིང་མའི་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་རིགས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་གསོལ་ཞིང་གཡས་གཡོན་དུ་རྡོར་དྲིལ་བཅིང་། བདུག་པས་བགེགས་བསལ། ཁྲུས་ཀྱིས་མི་གཙང་བ་བཀྲུ། དཀྱིལ་འཁོར་སྔ་མ་བསྡུ་ཞིང་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ། ཛཔ྄་དབྱངས་བསྐོར་བ་སོགས་སྔ་མ་རྣམས་ལྟར་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་སོགས་བརྗོད་ཅིང་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་རྐང་གསུམ་ཤིན་ཏུ་བརླིང་བའི་ཁར་བཞུགས་སུ་གསོལ། འོག་ཏུ་དྲོད་འབེབ་པའི་མར་མེ་སྦར། མཆོད་གཏོར་རྙིང་པ་རྣམས་བརྗེ་ཞིང་གསར་དུ་བཤམ། ཕྱི་དྲོའི་ཐུན་དང་པོ་ལ་བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་སོང་བས་འཐུས་པར་བྱས་ནས། མཆོད་རྫས་བྱིན་བརླབ། མདུན་རྟེན་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས༔ སྣོད་ནི་པདྨ་བྷཉྫ་ཆེ༔ རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་བྷ་ག་དང༔ དབྱེར་མེད་གསང་བ་མཆོག་གི་ཞིང༔ རང་བྱུང་མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་དབུས༔ བཅུད་རྣམས་རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་འཁྱིལ༔ མཁའ་ཁྱབ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་ཀློང༔ སྣ་ཚོགས་
པད་ཟླའི་གདན་གྱི་སྟེང༔ ཧཱུྃ་ཡིག་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གིས༔ རིན་ཆེན་ཉི་མ་སོགས་རྩ་བའི་ལས་གཞུང་ལྟར་ལ། རང་འོད་ཀློང་ན་ཕྱེད་སྐྱིལ་རོལ༔ གཞན་ཡང་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ སྨན་གྱི་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་ཚོགས༔ སྙོམས་འཇུག་ཆགས་པ་ཆེན་པོ་ཡིས༔ འཁོར་འདས་དྭངས་བཅུད་དབང་མེད་འགུགས༔ གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་སོགས་སྔར་གྱི་ཕྲིན་ལས་གཞུང་ལྟར་བསྐྱེད་བསྟིམ་རྒྱས་གདབ། ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པའི་བར་དུ་གཏང་། གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ། བདག་སྲོག་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་འོད༔ སོགས་གོང་བུ་བསྒྲུབ་པའི་སྐབས་ཀྱི་ཛཔ྄་དམིགས་སྦྱར་ལ་ཛཔ྄་དབྱངས་ལན་གསུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྩ་བའི་རིག་པ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། བསྙེན་རྒྱུན་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྩ་སྔ

【汉语翻译】
བས་བསལ། གཡའ་མེད་པའི་སྣོད་དུ་ཕྱེ་མ་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་བླུགས་ལ་མ་ད་ན་བསྲེས་པའི་
ཆང་གི་ཉིང་ཁུས་སྦོལ། ནམ་ཟླ་དང་བསྟུན་པའི་དྲོད་དང་ཕབས་སོགས་ལག་ལེན་མཐོང་བརྒྱུད་ལྟར་གལ་ཆེ་ཞིང་། གཏེར་བྱོན་གྱི་ཕབས་རྒྱུན། སྐྱེ་བདུན། མཆོག་གྲུབ་ཀྱི་གདུང་རིང་བསྲེལ། གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་ལྟ་བུའི་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་སོགས་སྔར་ནས་ཆུ་ཆང་ནང་ལེགས་པར་སྦངས་པ་སྐབས་འདིར་སྨན་རྣམས་དང་འདྲེས་ངེས་སུ་བསྲེ། རས་དཀར་དྲི་མེད་ཀྱི་ཁུག་མར་བླུགས། དེ་ཉིད་ཟངས་དཀར་ལྟ་བུའི་སྣོད་གཙང་མར་བཟང་ཤིང་གི་ཕུར་མ་རླན་ཅན་གྱིས་ལྕིབས་ལ་བཞག་པའི་ཁ་སྟེགས་ཁེབས་ཀྱིས་བཀབ། ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིང་། རྙིང་མའི་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་རིགས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་གསོལ་ཞིང་གཡས་གཡོན་དུ་རྡོར་དྲིལ་བཅིང་། བདུག་པས་བགེགས་བསལ། ཁྲུས་ཀྱིས་མི་གཙང་བ་བཀྲུ། དཀྱིལ་འཁོར་སྔ་མ་བསྡུ་ཞིང་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ། ཛཔ྄་དབྱངས་བསྐོར་བ་སོགས་སྔ་མ་རྣམས་ལྟར་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） དུར་ཁྲོད་གསང་བ་སོགས་བརྗོད་ཅིང་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་རྐང་གསུམ་ཤིན་ཏུ་བརླིང་བའི་ཁར་བཞུགས་སུ་གསོལ། འོག་ཏུ་དྲོད་འབེབ་པའི་མར་མེ་སྦར། མཆོད་གཏོར་རྙིང་པ་རྣམས་བརྗེ་ཞིང་གསར་དུ་བཤམ། ཕྱི་དྲོའི་ཐུན་དང་པོ་ལ་བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་སོང་བས་འཐུས་པར་བྱས་ནས། མཆོད་རྫས་བྱིན་བརླབ། མདུན་རྟེན་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས༔ སྣོད་ནི་པདྨ་བྷཉྫ་ཆེ༔ རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་བྷ་ག་དང༔ དབྱེར་མེད་གསང་བ་མཆོག་གི་ཞིང༔ རང་བྱུང་མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་དབུས༔ བཅུད་རྣམས་རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་འཁྱིལ༔ མཁའ་ཁྱབ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་ཀློང༔ སྣ་ཚོགས་
པད་ཟླའི་གདན་གྱི་སྟེང༔ ཧཱུྃ་ཡིག་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གིས༔ རིན་ཆེན་ཉི་མ་སོགས་རྩ་བའི་ལས་གཞུང་ལྟར་ལ། རང་འོད་ཀློང་ན་ཕྱེད་སྐྱིལ་རོལ༔ གཞན་ཡང་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ སྨན་གྱི་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་ཚོགས༔ སྙོམས་འཇུག་ཆགས་པ་ཆེན་པོ་ཡིས༔ འཁོར་འདས་དྭངས་བཅུད་དབང་མེད་འགུགས༔ གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་སོགས་སྔར་གྱི་ཕྲིན་ལས་གཞུང་ལྟར་བསྐྱེད་བསྟིམ་རྒྱས་གདབ། ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པའི་བར་དུ་གཏང་། གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ། བདག་སྲོག་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་འོད༔ སོགས་གོང་བུ་བསྒྲུབ་པའི་སྐབས་ཀྱི་ཛཔ྄་དམིགས་སྦྱར་ལ་ཛཔ྄་དབྱངས་ལན་གསུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྩ་བའི་རིག་པ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། བསྙེན་རྒྱུན་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྩ་སྔ

【英语翻译】
Basal. Pour the flour into a clean container and mix it with the essence of chang mixed with madana.
It is important to follow the practice of temperature and phabs according to the season. The phabs lineage of the treasure, the seven sprouts, the relics of the supreme accomplished, and the white and red bodhicitta of Guru Yabyum, etc., which have been well soaked in water and chang, should be mixed with the medicines at this time. Pour it into a clean white cotton bag. Cover it with a clean container like a white copper one, with a wet wooden peg. Tie it in a cross with colored thread. According to the Nyingma tradition, offer the five-family headdress and tie the vajra bell on the right and left. Remove obstacles with incense. Wash away impurities with bathing. Gather the previous mandala and spread the peaceful mandala of Vajra Amrita. Do the japa melody and circumambulation as before. Say Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽) and the secret of the charnel ground, and invite it to sit on a very stable three-legged stand in the center of the mandala. Light a butter lamp to lower the heat underneath. Replace the old offering cakes and arrange new ones. In the first session of the afternoon, it is sufficient to have the self-generation done in advance. Bless the offering substances. Cleanse the front support. From the state of emptiness, in an instant, the vessel is a great lotus bhanya, the bhaga of the vajra consort, and the inseparable secret supreme field. In the center of the completely perfect self-arisen nature, the essences are the five families and the five wisdoms, swirling in a great ocean of nectar, a realm of all-pervading light, on a variegated lotus and moon seat. In an instant, the syllable Hūṃ is completely transformed. Like the precious sun, etc., according to the basic work schedule, enjoy half-sitting in the realm of your own light. Also, heroes and yoginis, gods and goddesses of medicine, with great samadhi and attachment, involuntarily attract the pure essence of samsara and nirvana. Generate, maintain, and expand at the heart of the main deity, etc., according to the previous activity schedule. Give offerings, praise, and so on. Take the protection cord. The light of the vajra mantra of my life, etc., apply the japa focus at the time of accomplishing the pill, and repeat the root knowledge as much as possible, preceded by three times of japa melody. Those who are constantly reciting the root mantra

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
གས་ཁོ་ན་གསུང་མི་ཆད་དུ་བཟླ། ཐུན་མཐར་རྩ་སྔགས་ལ། ཨེ་ཨཱ་རལླི་སོགས་བཀུག་པ་དང་། ཛྙཱ་ན་ཨ་མྲྀཏ་སོགས་བསྟིམ་པའི་སྔགས་བཏགས་པ་བརྒྱ་རྩའམ་ཉེར་གཅིག་རེ་ཙམ་བཟླས་ལ་སྟོང་ཚིགས། ཚོགས་མཆོད། བགེགས་ལ་ཕུར་གདབ། བྱིན་འབེབ། ཛཔ྄་དབྱངས་བཅས་བྱ། ཐུན་གཉིས་པ་དེ་ལྟར་ལན་གཅིག་བསྐྱར། དེ་ཙམ་ལས་ལོང་ཁྱབ་མེད་ན་བཟླས་པའི་སྟོང་ཚིགས་ཡན་གྲུབ་རྗེས། བཀའ་སྲུང་གཏོར་ཆོག །ཚོགས་མཆོད་སོགས་རྗེས་ཆོག །དགོང་མོའི་བགེགས་བསྐྲད། བྱིན་འབེབ་རྣམས་
འགྲེས་སུ་སྦྱར། མཚན་ཐུན་དང་པོར་བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས། ཐུན་ཕྱི་མ་གཉིས་ཀྱང་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱི་འགྲོས་ལྟར་བྱ། སྒྲུབ་པའི་སྔ་ཉིན་གྱི་ཉིན་མཚན་ཐུན་དྲུག་སོ་སོའི་བཟླས་པའི་མཐར། གསང་སྒོ་དབྱེ་བ་དང་། བདུད་རྩི་དབབ་པ་དང་། དམ་ཡེ་བསྲེ་བསྟིམ་རྣམས་ཀྱི་དམིགས་པ་བཅས་སྔགས་སུམ་བརྒྱ་རེ་ལས་མི་ཉུང་བ་བཟླ་དགོས་སོ། །གོང་བུའི་སྒྲུབ་པ་གྲུབ་པའི་སྔ་དྲོ་རྒྱལ་ཚབ་པ་སོགས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལ་བསྟེན་པའི་མཆོག་གི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། ༈ །བཞི་པ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ནི། བདུད་རྩི་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་བསྟེན་ནས་རིལ་བུའི་སྒྲུབ་པ་སྟེ། གོང་བུའི་སྒྲུབ་པ་གྲུབ་པའི་ནངས་མོ་བདག་མདུན་བསྐྱེད་བཟླས་སྔ་མ་རྣམས་ལྟར་རྒྱས་པར་གྲུབ་ནས། སྟོང་ཚིགས། མཆོད་བསྟོད། ཕུར་གདབ། ལས་གཞུང་དབུར་འབྱུང་བའི་བྱིན་འབེབ་ཀྱི་འཕྲོས་སུ། སླར་ཡང་མཆོད་བསྟོད་འབུལ། ལས་གཞུང་ལྟར་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་ཚིག་བརྗོད། སྨན་སྣོད་ལ་མ་ད་ན་ཆང་དང་སྦྱར་བ་བྲན་ལ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེ༔ སོགས་བརྗོད་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་སྨན་གྱི་གོང་བུར་བསྟིམ། སྤོས་བསྲེག་བདུད་རྩི་འཐོར་ལ། ཧཱུྃ༔ མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་པའི་སོགས་བྱིན་འབེབ་རྒྱས་པར་བརྗོད་པའི་མཇུག་རོལ་མོའི་འོག་ཏུ་སྨན་གྱི་ཕོ་བྲང་སྤྱན་དྲངས་ལ་མདུན་སྟེགས་སུ་བཀོད་ཅིང་ཞལ་དབྱེ། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་གསལ་སྣང་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་སྣོད་གཙང་གཡའ་མེད་པར་བསྣུར། སྐམ་ཤས་ཆེ་ན་མ་ད་
ནས་བདུད་རྩི་བརླན་ཕབ་ལ་སྲན་མ་ཆུང་ཚད་ཙམ་གྱི་རིལ་བུར་དྲིལ་ལ་སྐམ་ཐག་ཆོད་པ་དང་གུར་གུམ་དང་གི་ཝཾ་གིས་ཁ་དོག་བསྒྱུར། འདི་ལྟར་གཞུང་གི་དགོངས་པ་ཡིན་ཀྱང་དེང་སང་ཞག་གྲངས་ཁྲིགས་ཆོད་ཀྱི་མོས་སློབ་ཙམ་པོ་བའི་སྐབས་སུ་ལག་ལེན་མི་བདེ་བས། སྨན་མང་མ་རྣམས་ཀྱིས་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་དྲིལ་ནས་སྐམ་ཐག་བཅད་ཅིང་རྩི་གསོལ་ལ་ཁྲོལ་སྒྲུབ་སྐབས་ནས་རིམ་པར་རྟེན་དུ་བཞག །འདི་སྐ

【汉语翻译】
仅仅不断地念诵。在每座的最后，对于根本咒语，念诵迎请ཨེ་ཨཱ་རལླི（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等，以及融入ཛྙཱ་ན་ཨ་མྲྀཏ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等的咒语，念诵一百零八遍或二十一遍左右，然后进行补缺。会供，投掷朵玛驱逐魔障，降临加持，以及唱诵赞歌。第二次一座也同样重复一遍。如果除此之外没有更多的时间，那么在完成念诵的补缺之后，进行护法朵玛仪轨。会供等后续仪轨。晚上的驱魔，以及降临加持等，交替进行。在第一个夜晚的座中，必须先进行自生本尊。之后的两座也按照之前的方式进行。在修法前一天的六座昼夜中，每次念诵的最后，都要念诵不少于三百遍的咒语，并观想开启秘密之门，降下甘露，以及融合誓言尊和智慧尊。在完成丸药修法的前一天早上，由代理人等进行依靠金刚甘露的殊胜火供。第四个是大的修法，即依靠甘露黑汝嘎的丸药修法。在完成丸药修法的第二天早上，如之前的自生本尊念诵等一样，圆满完成之后，进行补缺。供养赞颂，投掷朵玛，在事业仪轨中，在开始的降临加持之后，再次进行供养赞颂。按照事业仪轨，说劝请成就之语。将与玛达那酒混合的药物涂抹在容器上，念诵ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等，然后将坛城尊融入药物丸中。焚香并撒甘露，念诵ཧཱུྃ༔ མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་པའི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等，详细念诵降临加持的结尾，在音乐声中迎请药物宫殿，安置在前方供台上并开光。以金刚甘露大饮血尊的明观和傲慢，将其倒入干净无垢的容器中。如果太干，则用玛达那酒润湿甘露，搓成小豆大小的丸药，待完全干燥后，用藏红花和藏红花粉改变颜色。虽然这是仪轨的意图，但现在在严格按照天数进行修学的时候，不容易操作。因此，许多药师将甘露丸搓成丸药，待完全干燥后涂上颜料，并在会供修法时依次作为所依。

【英语翻译】
Just keep reciting without ceasing. At the end of each session, for the root mantra, recite the invocation of ཨེ་ཨཱ་རལླི（Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning）etc., and the mantras incorporating ཛྙཱ་ན་ཨ་མྲྀཏ་（Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning）etc., reciting about one hundred and eight or twenty-one times, and then perform the completion. Tsok offering, throwing the phurba to expel obstacles, bestowing blessings, and chanting praises. Repeat the second session in the same way once. If there is no more time than that, then after completing the recitation completion, perform the protector torma ritual. Tsok offering and other subsequent rituals. Evening obstacle removal, and bestowing blessings, etc., alternate. In the first night session, self-generation must precede. The subsequent two sessions should also be done in the same way as the previous ones. At the end of each of the six day and night sessions on the day before the practice, no less than three hundred mantras must be recited, with the visualization of opening the secret door, descending nectar, and merging the samaya and wisdom beings. On the morning of the day before the completion of the pill practice, the regent and others should perform the supreme fire offering based on Vajra Amrita. The fourth is the great practice, which is the pill practice based on Amrita Heruka. On the morning of the day after the completion of the pill practice, after fully completing the self-generation recitation etc. as before, perform the completion. Offering praise, throwing the phurba, in the activity ritual, after the initial bestowing of blessings, offer praise again. According to the activity ritual, speak words of urging accomplishment. Smear the medicine container with madana wine, reciting ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེ༔（Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning）etc., and then dissolve the mandala deity into the medicine pill. Burn incense and scatter nectar, reciting ཧཱུྃ༔ མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་པའི་（Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning）etc., elaborately reciting the end of the bestowing of blessings, and in the midst of music, invite the medicine palace, place it on the front platform and consecrate it. With the clear appearance and pride of Vajra Amrita Great Blood Drinker, pour it into a clean and stainless container. If it is too dry, moisten the nectar with madana wine, roll it into pills the size of small beans, and after it is completely dry, change the color with saffron and saffron powder. Although this is the intention of the ritual, it is not easy to operate nowadays when strictly following the number of days for training. Therefore, many pharmacists roll the nectar pills into pills, paint them after they are completely dry, and gradually place them as supports from the tsok practice.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
བས་སྨན་ཕྱེ་ཉུང་ཙམ་གྱིས་རིལ་བུ་འོས་ཚོད་དྲིལ་བས་ས་བཅད་ཙམ་བྱས་ཏེ་དར་རས་ཀྱི་ཁུག་མར་བླུགས། དེ་ཉིད་ཐོད་པ་མཚན་བཟང་དུ་བཅུག་ལ་དར་སྣས་དྲིལ་ཞིང་ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིང་། རིགས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་དང་དར་དཔྱང་གིས་བརྒྱན། ཧཱུྃ་མཛད་ཀྱི་བདུག་པ་དང་། འཁྱིལ་བའི་ཁྲུས་བྱ། ཞི་དཀྱིལ་བསྡུ་ལ་ཁྲོ་དཀྱིལ་བཀྲམ། ཛཔ྄་དབྱངས་སོགས་སྔར་ལྟར་བྱས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རྐང་གསུམ་སྟེང་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་འབྲུས་བཀང་བ་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཏེ། ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་སོགས་བརྗོད། ལས་གཞུང་དབུ་ནས་འབྱུང་བའམ་བབས་དྲུག་ལྟ་བུའི་བྱིན་འབེབ་ཛཔ྄་དབྱངས་བཅས་བྱ། མཆོད་གཏོར་གསར་དུ་བརྗེ་བའམ་ལེགས་པར་ཁ་གསོ། ཕྱི་དྲོའི་ཐུན་དང་པོ་ལ། བདག་བསྐྱེད་ནངས་མོ་དེ་མ་བསྡུས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། མཆོད་རྫས་བྱིན་བརླབ། མདུན་རྟེན་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་འབྱུང་རིམ་དང༔ སོགས་རིལ་སྒྲུབ་རང་གཞུང་ལྟར་ལྷ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་སྤྱན་འདྲེན།
བཞུགས་གསོལ། དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ། ཕྱག་མཆོད་ཀྱི་འཕྲོས་སུ་སྨན་གཏོར་རཀྟའི་མཆོད་པ་ཤློ་ཀ་གཉིས་རྩ་བའི་ལས་བྱང་ལྟར་ཕུལ་ལ། དཀྱུས་ཀྱི་བསྟོད་པ་དང་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས་འབྱུང་བའི། ཧཱུྃ། གཏུམ་ཆེན་དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་འབར། །སོགས་ཚང་བར་བརྗོད། བཤགས་པ་དང་བསྐུལ་ཚིག་དཀྱུས་ལྟར་སོང་ནས། གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ། བདག་ཉིད་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་ཞུགས་པའི༔ སོགས་ཀྱིས་དགོངས་པ་གསལ་བཏབ་ལ་ཏིང་འཛིན་རྩེ་གཅིག་པས་ཞི་ཁྲོ་སྦྲེལ་མའི་ཛཔ྄་དབྱངས་ལན་གསུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་བྱ། ཐུན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དེའི་སྔགས་རྒྱུན་བཟུང་། ཐུན་མཐར་སྟོང་ཚིགས། ཚོགས་མཆོད། ཕུར་གདབ། བྱིན་འབེབ་རྣམས་སྔ་མས་རིགས་འགྲེ །ཐུན་གཉིས་པའང་དེ་བཞིན་དང་། གསུམ་པ་འགྲུབ་མིན་སྐབས་དང་བསྟུན་ལ། གང་ལྟར་ཐུན་རྗེས་མའི་སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་འཕྲོས་སུ། ཆོས་སྲུང་གཏོར་ཆོག །ཚོགས་མཆོད་སོགས་རྗེས་ཆོག་རྣམས་དང་། དགོང་མོའི་བགེགས་བསྐྲད། བྱིན་འབེབ་ཛཔ྄་དབྱངས་བཅས་ཀྱིས་གྲུབ། མཚན་ཐུན་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ལ་བདག་བསྐྱེད་འགྲོ་དགོས་པ་དང་། གཞན་འདོན་བྱ་སོགས་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱིས་རིགས་འགྲེ །དེ་ལྟ་བུའི་རིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞག་གྲངས་རྫོགས་པར་ཉེ་བའི་ཉིན་ཐ་མ་ཙམ་ནས་ཐུན་རེ་རེ་བཞིན་གྱི་མཐར། ཚེ་དང་། ནོར་དང་། མཆོག་སྒྲུབ་
པའི་དམིགས་གནད་རྣམས་ཀྱང་སྦྱར་ལ་སྔགས་ཅི་འགྲུབ་རེ་བཟླའོ། །འདིའི་ཕྱི་དྲོ་དངོས་གྲུབ་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་རིན་ཆ

【汉语翻译】
因此，用少量的药粉搓成大小适中的丸子，分成小段后装入丝绸袋中。将其放入吉祥的头盖骨中，用丝绸包裹并用彩线十字交叉捆绑。用五种姓的头饰和丝绸垂饰装饰。进行吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的烟供和漩涡状的沐浴。收摄息灭坛城，铺设忿怒坛城。念诵赞歌等如前进行。在坛城中央的三足架上，安放装满宝石容器，迎请本尊安住。念诵“吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！尸陀林秘密”等。进行从根本仪轨或如六种降临般的加持降临和赞歌。更换新的供品朵玛或精心补充。在下午的第一座中，观想自身本尊，如同早上未收摄一般。加持供品，净化面前的供物。从空性中生起次第等，按照丸药修法自身仪轨生起本尊。迎请智慧尊。
安住，赐予灌顶，广作加持。在顶礼供养之后，按照根本仪轨献上药供朵玛和血供，念诵两颂。念诵通常的赞颂和从幻化中产生的“吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！暴怒尊如末劫之火般燃烧”等全部内容。忏悔和劝请文按照通常的念诵，然后拿起系线。以“自身父母双运”等语句明确意旨，以专注的定力，先行念诵三遍寂怒合修的赞歌，然后尽力念诵。所有修法者也保持此咒语的连续。座末念诵空性偈。会供，橛钉，加持降临等按照之前的种类进行。第二座也同样，第三座根据成就与否的情况而定。无论如何，在下一座的空性偈之后，进行护法朵玛仪轨，会供等后续仪轨，以及晚间驱逐魔障，加持降临和赞歌等，即告完成。夜晚三座中的第一座需要进行自身本尊的观想，其他念诵等按照之前的种类进行。像这样的丸药修法，在接近圆满的最后一天，在每一座的最后，也加入寿命、财富和殊胜成就的要点，并念诵尽可能多的咒语。为了在此日下午获得成就，珍

【英语翻译】
Therefore, take a small amount of medicine powder and roll it into appropriately sized pills, divide them into small sections, and place them in a silk bag. Place it in an auspicious skull, wrap it in silk, and tie it with colored threads in a cross pattern. Decorate with the five-family headdress and silk pendants. Perform incense offerings with Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ) and swirling ablutions. Gather the peaceful mandala and spread the wrathful mandala. Recite praises and so on as before. On the three-legged stand in the center of the mandala, place a precious container filled with grains and invite the deity to reside. Recite "Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ! Secret charnel ground" and so on. Perform the blessing descent and praises from the root ritual or like the six descents. Replace the offering torma with a new one or replenish it well. In the first session of the afternoon, visualize yourself as the deity, as if you had not gathered in the morning. Bless the offerings, purify the front support. From emptiness, arise the sequence and so on, generate the deity according to the pill-sadhana self-practice ritual. Invite the wisdom deity.
Reside, bestow empowerment, widely bless. After the prostrations and offerings, offer the medicine torma and blood offering according to the root ritual, reciting two verses. Recite the usual praises and those arising from illusion, such as "Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ! Wrathful one blazing like the fire of the end of time" in full. After the confession and exhortation are recited as usual, take the thread. Clarify the intention with statements such as "Yourself in union with the father and mother," and with single-pointed concentration, first recite the combined peaceful and wrathful praises three times, then recite as much as possible. All practitioners should also maintain the continuity of this mantra. At the end of the session, recite the emptiness verse. Tsog offering, stake, blessing descent, etc., are performed according to the previous types. The second session is also the same, and the third session depends on whether or not accomplishment is achieved. In any case, after the emptiness verse of the next session, perform the protector torma ritual, tsog offering, and other subsequent rituals, as well as the evening dispelling of obstacles, blessing descent, and praises, which completes the practice. In the first of the three night sessions, it is necessary to perform the visualization of yourself as the deity, and other recitations are performed according to the previous types. In such a pill-sadhana, on the last day approaching completion, at the end of each session, also add the key points of life, wealth, and supreme accomplishment, and recite as many mantras as possible. In order to obtain accomplishment this afternoon, precious

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
ེན་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་བསྟེན་པའི་དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། ༈ །ལྔ་པ་དེ་དག་གི་དུས་ཚད་ནི། གཞུང་ལས། སྔགས་ཀྱི་གྲངས་དང་མཚན་མ་འམ༔ དུས་ཀྱི་ངེས་པ་བསྙེན་པ་དང༔ ཉེར་སྒྲུབ་གཉིས་ལ་ཞག་གསུམ་སྟེ༔ སྒྲུབ་དང་སྒྲུབ་ཆེན་ཞག་གཉིས་གཉིས༔ དབང་པོ་རབ་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ འབྲིང་ལ་ཉིས་འགྱུར་ཐ་མས་ཀྱང༔ སུམ་བལྡབ་བརྩོན་པས་ངེས་པར་འགྲུབ༔ ཅེས་འབྱུང་བ་ནི་སྨིན་སློབ་ཀྱི་དབང་དུ་མཛད་དེ་གྲངས་ཚད་གཞུང་ལས་སོ་སོར་འབྱུང་བ་ལྟར་རམ། རྟགས་ཚད་རབ་དངོས། འབྲིང་ཉམས། ཐ་མ་རྨི་ལམ་དུ་བྱུང་བའམ། དུས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་ལའང་དབང་པོ་རབ་ཀྱིས་བསྙེན་པ་དང་ཉེར་སྒྲུབ་གཉིས་ལ་ཞག་གསུམ་རེ། སྒྲུབ་པ་སྒྲུབ་ཆེན་གཉིས་ལ་ཞག་པོ་གཉིས་རེ། དབང་པོ་འབྲིང་ལ་དེ་ཉིས་འགྱུར། དབང་པོ་ཐ་མ་ལ་སུམ་འགྱུར་དུ་མཛད་པ་ནི། ཁྲོལ་བུ་སྦྱང་གཞི་དང་ཕྱེ་མ་སྦྱོང་བྱེད་དུ་དོན་གྱིས་འབྲེལ་བས་རྟགས་ཐོན་པ་སོགས་ཅུང་དཀའ་བས་ཞག་གྲངས་མང་བ་ཡིན་ལ། དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་རྟགས་ཐོན་ན་ཕྱི་མ་གཉིས་སྦྱངས་འབྲས་སུ་སོང་བས་རྟགས་ཐོན་པ་སོགས་སླ་བའི་ཕྱིར་ཞག་གྲངས་ཉུང་བ་ཡིན་ཡང་། དེང་སང་མོས་སྒྲུབ་ཞག་གྲངས་ཙམ་ལ་ཚད་འཛིན་བྱེད་པའི་སྐབས་སུ་ནི། ཁྲོལ་སྒྲུབ་དང་ཕྱེ་སྒྲུབ་གཉིས་ལ་ཞག་གཉིས་རེ། ལྡེ་གུ་རིལ་སྒྲུབ་གཉིས་
ལ་གསུམ་རེ་སྟེ་དངོས་གཞི་ཞག་བཅུ། སྔོན་རྗེས་ཉིན་གཉིས་བཅས་ཉིན་ཞག་བཅུ་གཉིས་སམ། དེ་ཙམ་ཡང་མི་འཁྱོངས་ན་ཁྲོལ་བུ་དང་ཕྱེ་མ་གཉིས་ཞག་རེ་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ཡིན་ཞིང་། འདི་དག་ཀྱང་རྗེ་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེའི་ཞལ་ལུང་བདུད་རྩིའི་ཟེགས་མ་ལས་རང་རྟོག་གི་བསླད་བཅུག་པ་མིན་ནོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཚོམ་བུ་ཚོགས་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ལ་རྣལ་འབྱོར་པས་གཅིག་སྒྲུབ་བྱ་བའི་ཚེ་ནའང་སྤྲོས་བཅས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་རྣམས་དང་སྔགས་རྒྱུན་མི་དགོས་པ་ལས་འདོན་བྱ་ལག་ལེན་གཞན་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་འགྲོས་འདི་བཞིན་བྱ་དགོས་སོ། ༈ །གསུམ་པ་རྗེས་དོན་གཉིས་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱ་བ་ལ་གསུམ། རང་དོན་དངོས་གྲུབ་བླང་བ། གཞན་དོན་དབང་བསྐུར་བྱ་བ། རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་འཕྲོས་དོན་དང་བཅས་པའོ། །དང་པོ་ནི། རིལ་སྒྲུབ་གྲུབ་པའི་ཞོགས་པ་སྔ་བར་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་རྫས་བཤམས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་དུ་གཞི་དཀར་པོའི་སྟེང་དུ་གྲོའི་གཡུང་དྲུང་གཡས་འཁྱིལ་དུ་བྲིས་པའི་དབུས་སུ་ཁྲིའུའི་ཁར་བྷཉྫ་མཚན་ལྡན་འབྲུ་བཅུད་བདུད་རྩི་མ་ད་ན་སྦྱར་བས་བཀང་བ་བཞག །མཐའ་སྐོར་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོ

【汉语翻译】
依靠业玛玛吉（藏文：ེན་མཱ་མ་ཀཱི་）进行灌顶的火供。第五，关于这些的时间期限是：经文中说：“咒语的数量和征兆，或者时间的确定是，近修和近成就两者三天，成就和大的成就两天两天，上等根器者能够成就，中等根器者两倍，下等根器者也，三倍努力必定成就。”这是指成熟解脱的灌顶，数量按照经文中各自出现的那样，或者征兆的程度，上等是真实的，中等是体验，下等是在梦中出现。就时间而言，上等根器者近修和近成就两者各三天，成就和大的成就两者各两天。中等根器者是它的两倍，下等根器者是三倍。这是因为，粗粉是所净化的基础，细粉是净化的方法，意义上相关联，所以出现征兆等稍微困难，因此天数较多。在那些时候，如果出现征兆，那么后面的两个就成了净化的结果，所以出现征兆等容易，因此天数较少。但是，现在仅仅以意乐修持的天数作为衡量标准的时候，粗粉修持和细粉修持两者各两天，丸药修持两者各三天，总共正行十天，前后两天共十二天。如果连这么长时间都无法完成，那么粗粉和细粉两者各一天，这是非常简略的。这些也不是从至尊喇嘛仁波切的口传甘露滴中掺入自己的臆想。所有这些都是作为成簇的会供修持而说的，瑜伽士单独修持的时候，不需要繁琐的仪轨和咒语传承，除此之外，其他念诵仪轨等都要按照这个共同的模式进行。第三，后行之事，为了使二利圆满广大，分为三：为自利而获得成就，为他利而进行灌顶，后行的次第以及其余的事情。第一，丸药修持完成的早晨，提前准备好获得成就的物品，在坛城的前面，在白色底座上，用青稞画出右旋的“雍仲”符号，在中央的矮座上，放置装满谷物精华、甘露和玛达纳混合物的具相宝瓶。周围放置珍宝器皿。

【英语翻译】
The fire offering of empowerment based on Yen Ma Maki. Fifth, regarding the time limit for these: The scriptures say, "The number of mantras and signs, or the determination of time, are: the near practice and near accomplishment, both for three days; accomplishment and great accomplishment, two days each; those with superior faculties will accomplish; those with intermediate faculties, twice as much; even those with inferior faculties, with triple effort, will surely accomplish." This refers to the empowerment of maturation and liberation, the number being as it appears separately in the scriptures, or the degree of signs, superior being real, intermediate being experience, inferior being appearing in dreams. In terms of time, those with superior faculties spend three days each on near practice and near accomplishment, and two days each on accomplishment and great accomplishment. Those with intermediate faculties double that, and those with inferior faculties triple it. This is because the coarse powder is the basis to be purified, and the fine powder is the method of purification, related in meaning, so it is somewhat difficult to produce signs, etc., therefore the number of days is longer. At those times, if signs appear, then the latter two become the result of purification, so it is easy to produce signs, etc., therefore the number of days is shorter. However, nowadays, when only the number of days of aspiration practice is taken as a measure, the coarse powder practice and the fine powder practice are each two days, and the pill practice is three days each, totaling ten days of main practice, plus two days before and after, totaling twelve days. If even that much cannot be completed, then doing one day each for the coarse powder and fine powder is very brief. These are also not mixed with my own fabrications from the nectar drops of the oral instructions of the venerable Lama Rinpoche. All of these are spoken of as a cluster of gathering practices, and when a yogi practices alone, there is no need for elaborate rituals and mantra transmissions, but other recitations and practices must be done according to this common pattern. Third, the subsequent activities, in order to make the two benefits complete and vast, are divided into three: obtaining accomplishment for one's own benefit, bestowing empowerment for the benefit of others, and the subsequent procedures and other matters. First, in the early morning after the completion of the pill practice, prepare the substances for obtaining accomplishment. In front of the mandala, on a white base, draw a swastika turning to the right with barley flour. In the center, on a low seat, place a qualified vase filled with grain essence, nectar, and madana mixture. Around it, place precious vessels.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ད་དུ་འབྲུ་བཟང་གི་ཕྱེ་མ་མངར་གསུམ་དང་ཞོ་མར་འོ་མས་སྦྲུས་པའི་ནོར་བུ་འབར་བའི་གཟུགས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་ལས་བཞིའི་འབྲང་རྒྱས་བཟའ་བཅའ་སྣ་ཚོགས་པས་བསྐོར་བ། མངར་གསུམ་ཐུད་དང་བསྲེས་པའི་རིལ་བུ་སོགས་བཀོད་ལ་དར་གྱིས་ཁེབས་
བཀབ། ཐོར་ཐུན་ཙམ་ལ་དབུ་བཟུང་། བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ། མདུན་རྟེན་སྒྲུབ་མཆོད། རྩ་སྔགས་དང་ལས་སྦྱོར་གྱི་བཟླས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བཟླས་ལ་ཁ་སྐོང་དང་སྟོང་ཚིགས་ཕུལ། བསྙེན་རྒྱུན་སྔ་མ་གྲོལ། དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་སྔགས་རྒྱུན། ཆོས་སྐྱོང་གཏོར་ཆོག་དང་། ཚོགས་མཆོད་རྒྱས་པར་ཕུལ། འདིའི་སྔ་དྲོར་བདུད་རྩི་ཁྲག་འཐུང་ལ་བསྟེན་ཏེ་རྒྱས་པའི་སྲེག་བླུགས་བྱ་ཞིང་བདུད་རྩི་རིལ་བུའི་ཕུད་ཀྱང་བསྲེག་གོ། །གཞུང་འདིར་དངོས་སུ་མ་གསུངས་ཀྱང་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བལྟ་ཉན་གྱི་འབྱུང་པོ་ཚར་གཅད་པའི་ཕྱིར། ཧཱུྃ་ཀཱ་རའི་ཕུར་གདབ་དང་རྡོ་རྗེ་བདུག་པའི་སྦྱོར་བས་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སྤྱི་བཤགས་བརྗོད་མེད་དོན་བཤགས་ཙམ་གྱིས་ཆོག་མོད། རིགས་མཐུན་གྱི་ཟབ་གཏེར་ལས་བྱུང་བ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང༔ བདེ་གཤེགས་ཡོངས་རྫོགས་སྲུང་མ་དམ་ཚིག་ཅན༔ སྐུ་གསུམ་གདུང་གསོབ་རྡོ་རྗེ་ལྕམ་དྲལ་མཆེད༔ དཔང་གྱུར་དཀོན་མཆོག་མ་ལུས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ནི་མ་རིག་ལུས་དང་ངག་སེམས་ཀྱིས༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཆེད་ལ་ངན་སྨྲས་ཤིང༔ ཡི་དམ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་གསང་བ་བསྒྲགས༔ རྩ་བའི་དམ་ལས་འགལ་གྱུར་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ ཤེས་བྱ་ལྔ་དང་སྤྱད་པར་བྱ་བ་ལྔ༔ མི་སྤང་ལྔ་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་
རྒྱུ་ལྔ༔ དང་ལེན་ལྔ་སོགས་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཀུན༔ ཉམས་གྱུར་རང་གནོང་འགྱོད་པས་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ སྔགས་ལ་ཐེ་ཚོམ་བླ་མེད་ཐེག་པ་སྨད༔ ལྟ་སྒོམ་ཡ་བྲལ་བསྙེན་སྒྲུབ་གཞུང་མ་བསྲང༔ ལོང་ཡོད་ལེ་ལོས་དུས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཆག༔ སྒོ་གསུམ་ཐུན་མོང་དམ་ཉམས་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ རིག་པའི་རྩལ་ཆུང་སྙིང་པོའི་དོན་མ་རྟོགས༔ སྒོམ་པའི་སྲན་ཆུང་གནས་ལུགས་སོ་མ་ཐུབ༔ བློ་ཡི་སྟོབས་ཆུང་སྤྱོད་པ་བོགས་མ་ཐོན༔ ལེགས་བསམ་དཔྱད་ཀྱང་དོན་ལོག་ཐུགས་འགལ་བསགས༔ འབྲས་བུ་ཡིད་སྨོན་གྱུར་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཞེས་དང་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། རྫས་ཀྱི་ཁེབས་བསལ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷཉྫའི་ནང༔ བཅུད་ཀྱི་དབུས་སུ་མཱ་མ་ཀཱི༔ དམར་སེར་ཉི་མ་འཆར་ཁའི་འོད༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་པ༔ རྗེས་ཆགས་བཞད་པའི་ཉམས་དང་ལྡན༔ ཕྱག་གཡས་ནོར་བུའི་ལྕ

【汉语翻译】
現在用上等穀物的麵粉，三甜（蜂蜜、紅糖、白糖）和酸奶、酥油、牛奶混合，做成燃燒寶石的形狀，四面用四種事業的增長食物等各種食物環繞。擺放混合三甜和乳酪的丸子等，用綢緞覆蓋。
稍微開始，進行自生本尊的念誦等。前方陳設供品，進行修法供養。根本咒和事業的念誦等也如理念誦，獻上補闕和空缺。之前的念誦常課結束。獲得成就的咒語持續不斷。進行護法朵瑪儀軌和盛大的會供。今天的早晨，依止甘露飲血尊，進行盛大的火供，也焚燒甘露丸的精華。
雖然此處的儀軌中沒有明確說明，但為了與共同的儀軌一致，為了斷除視聽的精怪，進行吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）字橛的安插和金剛熏香的加持，驅逐邪魔並觀修保護輪。共同的懺悔，僅僅念誦不可言說的意義懺悔即可，但從同類的甚深伏藏中出現的：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城體：ओ，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡）阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城體：आ，梵文羅馬擬音：āḥ，漢語字面意思：阿）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）！諸佛寂怒金剛上師與，善逝圓滿護法具誓者，三身傳承金剛姊妹眾，作為見證一切諸佛祈垂聽！我以無明身語意，對金剛上師兄弟惡語相向，對本尊咒語和手印洩露秘密，違背根本誓言懺悔並坦白。應知五事和應行五事，不可捨棄五事和應成
就五事，應取五事等支分誓言皆，衰損自責以悔恨懺悔並坦白。對咒語懷疑，輕蔑無上大乘，見修行脫節，念修不端正，有空閒卻懈怠，錯過時節供養，三門共同誓言違犯懺悔並坦白。智慧淺薄，未領悟精要之義，禪修微弱，未能證悟實相，智慧力小，行為未得力，善思辨析，卻積累了意義顛倒的違逆，果報令人失望，我懺悔。
念誦百字明。撤除供品的遮蓋。從空性中，在寶器內，在精華的中央，瑪瑪格（藏文：མཱ་མ་ཀཱི，梵文天城體：मामाकी，梵文羅馬擬音：māmakī，漢語字面意思：瑪瑪格），紅黃色如日出之光，一面二手三眼，帶有迷戀微笑的神態，右手持寶

【英语翻译】
Now, using the flour of the finest grains, mixed with three sweets (honey, brown sugar, and white sugar) and yogurt, butter, and milk, create the shape of a burning jewel, surrounded on all four sides by various foods such as the increasing foods of the four activities. Arrange balls mixed with three sweets and cheese, etc., and cover them with silk.
Begin slightly, performing the self-generation deity's recitation, etc. Arrange offerings in front, and perform the practice and offering. Recite the root mantra and the activities' recitations as appropriate, and offer the completion and emptiness verses. The previous continuous recitation ends. The mantra stream for obtaining accomplishments continues. Perform the Dharma protector's Torma ritual and a grand Ganachakra feast. In the morning of this day, relying on the nectar-blood-drinking deity, perform a grand fire offering, and also burn the essence of the nectar pills.
Although not explicitly stated in this text, in order to be consistent with the common ritual, to cut off the spirits of sight and hearing, perform the Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: Hum) syllable stake implantation and the blessing of Vajra incense, dispel obstacles and visualize the protective circle. For the common confession, it is sufficient to recite only the inexpressible meaning confession, but from the profound terma of the same lineage: Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal meaning: Om) Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal meaning: Ah) Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: Hum)! Buddhas, peaceful and wrathful, Vajra Guru, and Sugatas, complete Dharma protectors with vows, Three Kayas lineage Vajra sisters and brothers, as witnesses, all Buddhas, please listen! I, with ignorance, body, speech, and mind, spoke ill of the Vajra Guru brothers, revealed the secrets of the Yidam mantra and mudra, violated the root vows, confess and admit. The five things to be known and the five things to be practiced, the five things not to be abandoned and the five things to be accomplished,
the five things to be taken, etc., all branch vows, having deteriorated, I confess and admit with self-reproach and regret. Doubting the mantra, disparaging the unsurpassed Mahayana, view and practice disconnected, recitation and practice not upright, having leisure but being lazy, missing the seasonal offerings, the three doors' common vows violated, I confess and admit. Wisdom shallow, not realizing the essential meaning, meditation weak, unable to realize reality, intellectual strength small, actions not empowered, having thought and analyzed well, but accumulating reversed meaning transgressions, the result disappointing, I confess.
Recite the Hundred Syllable Mantra. Remove the covering of the offerings. From emptiness, inside the precious vessel, in the center of the essence, Mamaki (Tibetan: མཱ་མ་ཀཱི, Sanskrit Devanagari: मामाकी, Sanskrit Romanization: māmakī, Literal meaning: Mamaki), red-yellow like the light of the rising sun, one face, two hands, three eyes, with a captivating smiling expression, right hand holding a jewe

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
གས་ཀྱུ་འཛིན༔ འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་དྭངས་བཅུད་འགུགས༔ གཡོན་པས་རིན་ཆེན་ཀ་པཱ་ལར༔ བདེ་ཆེན་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པ་དང༔ མེ་ཏོག་དམར་པོའི་རྒྱན་གྱིས་སྒེག༔ ཞབས་ཟུང་པད་ཉི་བམ་རོའི་སྟེང༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་
ན་བཞུགས༔ རང་གི་ཐུགས་ནས་འོད་འཕྲོས་པས༔ སོགས་གཞུང་གི་དཀྱུས་ལྟར་བརྗོད་ཅིང་གསལ་གདབ། གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ། ཨོཾ་བཾ་རཏྣ་མཱ་མ་ཀཱི་སོགས་ཀྱིས་སྔགས་སྟོང་ཕྲག་ཚང་བར་བཟླས་ལ། ལས་རྡོར་སོགས་ཀྱིས་སྤོས་དུད་དང་མ་ད་ནའི་བདུད་རྩི་འཐོར། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་ཚབ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འདུས་པ་ལ་བསྐོར་ཞིང་དར་གྱིས་གཡབ། དབྱངས་རོལ་བཅས་བདུད་རྩིའི་བྱིན་འབེབ་བྱ། དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་གསོལ་བ་ནི། ཨོཾ༔ འོག་མིན་གསང་བའི་སོགས་ཚང་བར་བརྗོད་པའི་མཐར་རིལ་བུའི་སྣོད་བཀུར་སྟི་བཅས་བླངས་ལ་སློབ་དཔོན་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་དབང་བླང་། རིལ་བུ་ཐོད་པའི་བདུད་རྩིར་བསྲེས་ལ་ལས་གཞུང་ལྟར་བདུད་རྩི་ལག་མཆོད་རྒྱས་པར་བྱ། རིལ་སྣོད་མགྲིན་པར་བཞག་ལ་བདུད་རྩི་བཏུང་། སྙིང་གར་གཏུགས་ཤིང་རིལ་བུ་མྱང་བ་རྣམས་གཞུང་བཞིན་བྱས་ལ། དབང་མི་བསྐུར་ན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་ཚབ་པས་འདུས་པ་རྣམས་ལ་རིལ་བུའི་བྱིན་རླབས་དང་དམ་རྫས་བཀྱེ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་གཞན་རྣམས་དང་ཚོགས་ཀྱི་རྫས་རྣམས་ཀྱང་ལས་རྡོར་སོགས་ཀྱིས་འགྱེད་ལ་དེའི་ཚེ་སྔགས་ཚན་ཕྱི་མ་ཉིད་ཛཔ྄་དབྱངས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་འདོན། རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་བྱ་བར་གསུངས་པས། ཀོལླ་ཨི་རེཊྚ་སོགས་སམ། ཨེ་མ་ཀི་རི་ལྟ་བུ་དབྱངས་སུ་གྱེར་བར་བྱའོ། །གཉིས་པ་གཞན་ལ་དབང་བསྐུར་བྱེད་ན་སྐབས་འདི་ཉིད་དུ་བགྱི་བ་སྟེ། དེའི་ཚུལ་ནི་གཞུང་ཉིད་དམ་དབང་ཁྲིགས་སུ་
གསལ་བ་ལྟར་རོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་འཕྲོས་དོན་དང་བཅས་པ་ལ་གསུམ། དཀྱིལ་འཁོར་དང་འབྲེལ་བའི་རྗེས་ཆོག །ཕྱི་མཚམས་བཀྲོལ་ཞིང་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱ་བ། ལས་སྦྱོར་འཕྲོས་དོན་དུ་སྨྲོས་པའོ། །དང་པོ་ནི་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ཁོ་ནའམ་དབང་བསྐུར་གྲུབ་པའི་རྗེས་སུ་ལྷག་ཆོག་བཏང་ཞིང་སྔར་བཙོན་དུ་བཟུང་བའི་ལྷག་མ་དང་ལྷན་ཅིག་སྒྲུབ་ཁང་ལྷོ་ནུབ་གོམ་པ་བདུན་ཅུའི་སར་སྐྱེལ། ཆོས་སྲུང་གཏོར་འབུལ་སྐབས་དེ་དག་གི་གཏོར་མ་རྣམས་ཡང་ཐོག་ལྟ་བུར་འབུལ། ཆད་བརྟན་རྒྱུན་བཞག་ཀྱང་ཕྱིར་བསྐྱང་། མཆོད་ཁ་གསོས་ལ་བྱིན་བརླབ་བཅས་གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་རྒྱས་པར་བྱས་ལ་ནོངས་པ་བཤགས། ཚོགས་མགྲོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ

【汉语翻译】
持颅器， 勾召轮涅一切之精华， 左手持珍宝颅器， 充满大乐成就之大海， 以绸缎、珍宝、骨饰及红色花朵为庄严， 双足立于莲花日垫尸之上， 安住于甘露海之中， 自心放光， 如是等依经文次第念诵并明观。 取持咒索，以 嗡 班 惹那 玛玛格（藏文：ཨོཾ་བཾ་རཏྣ་མཱ་མ་ཀཱི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ baṃ ratna māmakī，汉语字面意思：嗡，班，珍宝，妈妈格）等咒语念诵圆满千遍，由业金刚等焚香，散布玛达那之甘露。金刚代理者围绕坛城及会众，并以绸缎摇曳。伴随乐音，降下甘露加持。之后祈请成就，念诵 嗡 邬金 桑威 等全部，最后以恭敬之心取舍丸之器皿，置于上师顶上，领受灌顶。将丸与颅器之甘露混合，如仪轨所说，广作甘露手供。将丸器置于喉间，饮用甘露。心间触及并品尝丸等皆如仪轨而行。若不作灌顶，则由金刚代理者向会众分发丸之加持及誓言物。其他成就之物及会供之物等，亦由业金刚等分发，彼时将后一咒语以念诵歌咏之方式唱诵。如是说应作金刚歌舞，或如歌乐伊热等，或如诶玛格热之类歌唱。二者若为他人作灌顶，则于此时行之，其仪轨如经文或灌顶次第中所详述。三者后续之仪轨，包含剩余之意义，有三。与坛城相关之后续仪轨，解除外境之界限并扩展之，于事业仪轨中述说剩余之意义。初者，仅取成就，或灌顶圆满之后，行剩余仪轨，与先前囚禁之剩余物一同送至修行室西南七十步之处。供养护法时，将彼等之朵玛如楼顶般供养。中断、坚定、恒常安住亦遣除。补充供品，并以加持作酬谢之供赞，广作忏悔。迎请会众之智慧尊者至彩绘坛城或

【英语翻译】
Holding a skull cup, Invoking the essence of all samsara and nirvana, With the left hand holding a precious skull cup, Filled with the ocean of great bliss and accomplishment, Adorned with silk, jewels, bone ornaments, and red flowers, Twin feet standing on a lotus sun corpse, Residing in the midst of the nectar ocean, Light radiating from one's own heart, Recite and visualize clearly according to the text. Taking the mantra cord, recite the mantra such as Oṃ Baṃ Ratna Māmakī (藏文：ཨོཾ་བཾ་རཏྣ་མཱ་མ་ཀཱི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ baṃ ratna māmakī，汉语字面意思：Om, Bam, Jewel, Mamaki) completely a thousand times. The Karma Vajra and others scatter incense and Madana nectar. The Vajra Regent circumambulates the mandala and the assembly, and waves a silk cloth. With music, bestow the nectar blessing. Then, pray for accomplishment, reciting Oṃ Orgyen Sangwa, etc., completely. At the end, respectfully take the pill container and place it on the guru's head to receive empowerment. Mix the pill with the nectar of the skull cup, and according to the Karma ritual, make extensive nectar hand offerings. Place the pill container at the throat and drink the nectar. Touching the heart and tasting the pills, etc., should be done according to the ritual. If empowerment is not given, the Vajra Regent distributes the blessing of the pills and the samaya substances to the assembly. The other accomplishment substances and the tsok substances are also distributed by the Karma Vajra and others. At that time, the latter mantra should be chanted in the manner of a Japa song. It is said that Vajra songs and dances should be performed, or songs such as Kolla Ireṭa, etc., or Ema Kiri should be sung. Secondly, if empowerment is given to others, it should be done at this time, and the ritual is described in detail in the text or empowerment sequence. Thirdly, the subsequent rituals, including the remaining meanings, are threefold. Subsequent rituals related to the mandala, dissolving the outer boundaries and expanding them, and the remaining meanings are described in the Karma ritual. Firstly, only taking accomplishment, or after the completion of empowerment, perform the remaining rituals, and send them together with the previously imprisoned remnants to a place seventy steps southwest of the practice room. When offering to the Dharma protectors, offer their tormas as if they were on the roof. Interruptions, steadfastness, and constant abiding are also dispelled. Replenish the offerings, and with blessings, make extensive offerings of gratitude and praise, and confess transgressions. Invite the wisdom beings of the tsok guests to the painted mandala or

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
་རྟེན་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འོད་གསལ་དུ་བསྡུ་ཞིང་ཟུང་འཇུག་གི་སྐུར་ལྡང་། ཨ་ཀཱ་རོའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་མེད་པར་ཤེས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ། སྲུང་བའི་ཕུར་བུ་བཅུ་པོ། ཧཱུྃ༔ རེ་རེ་བརྗོད་ལ་སྔར་བཏབ་རིམ་ལས་ལྡོག་ཕྱོགས་ཚུལ་གྱིས་ཕྱུངས་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་ཕུར་ཁུང་དུ་བདུད་རྩི་གཏོར་བས། བགེགས་རྣམས་རྨས་པ་གསོས་ཏེ་རང་གནས་སུ་སོང་བར་མོས་སོ། །གཉིས་པ་ཕྱི་མཚམས་བཀྲོལ་ཞིང་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱ་བ་ལ། ཐོག་མར་རྒྱལ་ཐོའི་རྩ་བར་མཆོད་གཏོར་བཤམ། གོང་གསལ་ཐོ་འཛུག་སྐབས་ལྟར་བྱིན་བརླབ། སྔགས་
ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་འབུལ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཏིང་འཛིན་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ མཆོད་གཏོར་བཟང་པོ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ། །ནད་མེད་ཚེ་དང་སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། སྔགས་མཐར་བཛྲ་མུཿབཏགས་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ཕྱོགས་བཞི་ཀར་འགྲེས་ཏེ་ཐོ་བསྡུ། ནང་སྒོར་ཡང་མཆོད་གཏོར་བཤམས་ནས་བྱིན་བརླབ། གཏོར་འབུལ་མཆོད་པ་ཕྲིན་བཅོལ་གཤེགས་གསོལ་གོང་བཞིན་བྱ། དེ་ནས་ནང་དུ་ཕྱིན་ནས་གྲལ་དུ་འཁོད་ལ། རྗེ་བཙུན་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ། །ལྟ་བུའི་བཤགས་ཚིག་བརྗོད་ལ་བླ་མ་དང་མཆེད་ཕན་ཚུན་འགལ་བར་གྱུར་པ་བཤགས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་སྐུ་དྲིན་གསོ་བའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་མཆེད་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་ཚོགས་ལྟོས་མེད་དུ་འབུལ་བར་མཚོན་བྱེད་ཕྲེང་བ་བསྡུས་ཏེ་མདུན་དུ་སྤུངས། ཕྱག་ལན་གསུམ་འཚལ། མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱར། ལས་རྡོར་གྱིས་ཕུད་སྐྱེམས་དྲངས་ལ། ཧོ༔ རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་ཅག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་རྗེས་བཟུང་བའི༔ བཀའ་དྲིན་དུས་གསུམ་ཀུན་ཏུ་འཁོར་མེད་ཕྱིར༔ ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ལྟོས་མེད་འབུལ་ལགས་ན༔ དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་ཞབས་བརྟན་ཅིང༔ མདོ་སྔགས་བསྟན་པ་དར་
ཞིང་རྒྱས་པ་དང༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་བདེ་ལེགས་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས༔ འདིར་འདུས་ཚེ་དང་སྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་ནས༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཁྱེད་ཀྱིས་རྗེས་གཟུང་གསོལ༔ ཞེས་ཞུ་ཞིང་མེ་ཏོག་འཐོར། ཞབས་ལ་སྤྱི་བོས་བཏུད་དོ། །སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ལ་སྤྱིར་མར་མེ་སྨོན་ལམ་བྱ་བ་ནི། དཔོན་སློབ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྤོས་ཀྱི་རེང་བུ་དང་མར་མེ་ཐོགས། རྒྱལ་ཐེབས་ཀྱིས་དབྱངས་བོར་ལེན་བྱས་ཏེ། ཧོ༔ བདེ་ཆེན་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁ

【汉语翻译】
安住于所依。将自生的坛城收摄为光明，起身为双运之身。念诵阿嘎若的咒语，知晓诸法无生，从而收摄坛城。守护的十根橛。吽！各自念诵，从先前所立的次第，以相反的方向拔出。以嗡啊吽用甘露涂在橛孔中。观想邪魔的伤口痊愈，回到自己的处所。第二，解除外面的界限，使其广大。首先在门柱的根部陈设供品食子。如上述立柱时一样加持。以咒语三次供养食子。以嗡 班杂 布 贝等供养。以等持咒语广大加持的，此善妙供品食子请享用。瑜伽我等眷属，以无病长寿等委托事业。咒语最后加上班杂 穆，以此劝请返回，向四方遍洒，收摄木桩。内门也陈设供品食子后加持。食子供养、供养、委托事业、劝请返回如前一样做。之后进入里面，在座位上安坐。在上师尊者们的眼前。念诵如是的忏悔词，向上师和道友互相之间违背之处忏悔。为了报答金刚上师的恩德，修法道友们将身体受用善根无吝惜地供养，作为象征，收拢念珠堆在前面。顶礼三次。合掌，拿着鲜花。事业金刚献上剩余的酒，说道： 吽！种姓周遍之主金刚上师，于薄伽梵金刚甘露的坛城中，我等以大悲摄受的，恩德三世无有穷尽，身体和受用无吝惜地供养，愿吉祥上师莲足永固，显密教法兴盛广大，世间一切安乐富饶，在此聚集寿命和修法圆满，直至菩提您都摄受。这样祈请并撒花。以头顶触碰莲足。发愿方面，通常做供灯发愿，师徒全部拿着香枝和灯。司仪用曲调唱诵： 吽！大乐秘密殊胜的坛

【英语翻译】
Remain steadfast in reliance. Gather the self-created mandala into luminosity, arising as the body of union. Recite the mantra of Akarö, understanding that all phenomena are unborn, thereby gathering the mandala. The ten protective phurbas. Hūṃ! Recite each one, extracting them in the reverse order from how they were initially placed. Anoint the phurba holes with nectar using Oṃ Āḥ Hūṃ. Visualize that the wounds of the obstructing forces are healed, and they return to their own places. Secondly, to dissolve the outer boundaries and expand them, first arrange offering tormas at the base of the victory banner. Bless them as described above when erecting the banner. Offer the torma with the mantra three times. Make offerings with Oṃ Vajra Puṣpe, etc. Please accept this excellent offering torma, blessed with the samadhi mantra. Entrust the activities of freedom from illness, long life, etc., to us yogis and our retinue. At the end of the mantra, add Vajra Muḥ to request departure, scattering it in all four directions, and gather the stakes. At the inner door, also arrange offering tormas and bless them. The torma offering, offerings, entrusting activities, and requesting departure are done as before. Then, go inside and sit in order. In the presence of the venerable lamas. Recite words of confession like these, confessing any transgressions between the lama and fellow practitioners. To repay the kindness of the Vajra Master, the Dharma brothers and sisters offer their body, possessions, and accumulations of merit without reservation, symbolizing this by gathering rosaries and piling them in front. Prostrate three times. Join palms together with flowers. The action vajra offers the remaining chang, saying: Ho! Vajra Master, Lord of all families, In the mandala of the Bhagavan Vajra Amrita, We are embraced by your great compassion, The kindness is inexhaustible in all three times, We offer our body and possessions without reservation, May the glorious and holy lama's feet be firm, May the doctrine of Sutra and Tantra flourish and spread, May all realms of the world be happy, prosperous, and wealthy, May the lives and practices of those gathered here be fulfilled, Until enlightenment, please guide us! Say this and scatter flowers. Touch the feet with the crown of the head. For making aspirations, generally making lamp aspirations is done by all the teachers and students holding incense sticks and lamps. The master of ceremonies leads the chanting: Ho! Mandala of great bliss and supreme secret,

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
ོར་དུ༔ རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང༔ མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ལྷ་ཚོགས་བསྒྲུབས་པའི་མཐུས༔ དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ༔ ཚོམ་བུ་གཅིག་ཏུ་ནམ་ཡང་མི་འབྲལ་ཞིང༔ མཐོ་རིས་ཡོན་ཏན་བདུན་གྱིས་འབྱོར་པ་དང༔ འཕགས་པའི་ནོར་ལ་རང་དབང་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ ནམ་ཞིག་བྱང་ཆུབ་ལྷུམས་སུ་ཞུགས་པའི་ཚེ༔ ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་མར་མེའི་འོད་ལམ་ལས༔ འཕགས་མཆོག་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོས་མདུན་བསུས་ཏེ༔ རིན་ཆེན་བཀོད་པའི་ཞིང་དུ་དབུགས་ཕྱུངས་ཤིག༔ བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིས་རྗེས་བཟུང་ནས༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་སེམས་ཀྱི་དྲི་མ་བྱང༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དབྱིངས༔ འོད་གསལ་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་ལྷུན་རྫོགས་
ཤོག༔ ཅེས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་སྨོན་ལམ་བཏབ་པས་བརྩོན་འགྲུས་ཅན་རྣམས་ཚེ་འདིར་གྲོལ་ཞིང༔ མ་འབད་ཀྱང་ཕྱི་མར་དག་པའི་ཞིང་དུ་དབུགས་འབྱིན་ཅིང་གྲོལ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ཞེས་གསུངས་སོ། །བྱེ་བྲག་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་གི་འཕྲོས་སུ་གསུངས་པའི། ཨོཾ༔ བདུད་རྩི་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཞེས་སོགས་ལན་གསུམ་སྙིང་ཐག་པ་ནས་བརྗོད། ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཚིག་གིས་ཐོག་དྲང་། ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་སྤེལ་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར་ཏེ་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྙན་ཅིང་བརྗིད་པ་འཁྲོལ་བ་སོགས་ཀྱིས་དགེ་ལེགས་སུ་བྱ། སྦྱིན་བདག་ཡོད་ན་ཡོན་འབུལ་ཅིང་བསྔོ་བས་རྒྱས་གདབ། ཞག་གསུམ་ཙམ་གནས་སྲུང་ཞིང་ཚོགས་ཀྱི་དགའ་སྟོན་སོགས་བྱས་པས་ཕྱིན་ཆད་བསྟན་པ་རྒྱས་ཤིང་དགེ་ལེགས་འཕེལ་བར་གསུངས་སོ། །གསུམ་པ་ལས་སྦྱོར་འཕྲོས་དོན་དུ་སྨྲོས་པ་ནི། རི་བོ་མཐོང་གྲོལ་སོགས་འགྲོ་དོན་གྲོལ་བ་རྣམ་དྲུག་གི་ལས་སྦྱོར་རྣམས་སྒྲུབ་ཆེན་གྲུབ་པའི་རྗེས་དེ་ཉིད་དུ་གཞུང་མཐུན་བྱ་ཞིང་། གཞན་ཡང་མྱོང་གྲོལ་རིལ་བུ་ནངས་རེ་བཞིན་གཞུང་བཞིན་བརྟེན་པ་དང་། རོལ་མོ་ཐོས་གྲོལ། བདུག་སྤོས་ཚོར་གྲོལ་དུས་དང་རྒྱུན་དུ་བྱ་བས་མཚོན། རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལ་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་ངེས་པ་བརྟན་པོས་སྙོམ་ལས་སུ་མ་བཞག་པར་ལག་ལེན་དུ་བཏབ་ན་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཕན་ཡོན་ཚུལ་བཞིན་དུ་ཐོབ་པར་གདོན་མི་ཟའོ། །རིང་བརྒྱུད་སྤྱི་བཀའ་ཙམ་གྱི་ཆུ་རྒྱུན་ལ། །ལྟོས་མིན་སྨིན་
གྲོལ་དོན་གཉིས་ལས་སྦྱོར་བཅས། ཁ་ཚང་ཟབ་འདྲིལ་ཉེ་བརྒྱུད་བདུད་རྩིའི་བཅུད། །སྣོད་བཟང་གསེར་གྱི་ཡོལ་གོར་འཁྱིལ་འདི་རྨད། །འདིར་འབྲེལ་དགེ་བས་བདག་གཞན་ལུས་ཅན་ཀུན། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེན་པ

【汉语翻译】
哦日度！ 遍一切种姓之主金刚阿阇黎与， 聚集的道友和姐妹们， 以修持金刚甘露本尊众之威力， 从今以后直至生生世世， 永不分离成一个整体， 愿能拥有七种高尚功德之财富， 并能自在享用圣者之财！ 何时进入菩提之胎时， 从智慧明灯的光明道上， 愿被殊胜勇士空行母前来迎接， 并在珍宝庄严的净土中呼吸！ 愿上师黑汝嘎摄受之后， 根脉气脉明点清净心的垢染， 身与智慧无二无别的法界， 圆满成就为光明大明点！ 如是猛烈祈祷，精进者今生解脱， 即使不努力，也能在来世清净刹土中呼吸并获得解脱。 如是说。 特别是，在获得成就仪轨的结尾所说： 嗡！甘露秘密殊胜坛城中！（藏文：ཨོཾ་བདུད་རྩི་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།，梵文天城体：ओṃ अमृत गुह्य परम् मण्डल，梵文罗马拟音：oṃ amṛta guhya param maṇḍala，汉语字面意思：嗡，甘露，秘密，殊胜，坛城）等等，从心底念诵三遍。 以口中所说之语开始， 广为宣说吉祥之语，并散花，演奏美妙庄严的音乐等，以作吉祥。 若有施主，则供养财物并作回向以作广大。 守护三日左右，并举行会供等，如是说，此后教法兴盛，吉祥增上。 第三，关于事业的补充说明是： 见解脱山等六种利益众生的解脱事业，应在修成大法之后立即依法进行。 此外，每天早上依法服用尝解脱丸，以及经常进行听解脱的音乐和嗅解脱的熏香等。 如果对金刚语具有坚定不移的信心，而不懈怠地付诸实践，那么无疑会如实获得上述利益。 对于仅是远传承共同教言之水流， 无需观待成熟解脱二利的事业， 圆满深奥汇集近传承甘露之精华， 稀有啊，盛于贤妙黄金之器中。 愿与此结缘的自他一切有情， 获得金刚甘露大乐！

【英语翻译】
Oru Du! May all the assembled siblings and vajra masters, the lords of all lineages, through the power of accomplishing the deity assembly of Vajra Amrita, from now on until all lifetimes, never be separated as one group, may we possess the wealth of the seven noble qualities, and may we freely enjoy the wealth of the noble ones! Whenever we enter the womb of enlightenment, from the path of the light of the clear lamp of wisdom, may we be greeted by the noble heroes and heroines, and may we exhale in a field adorned with jewels! May the guru Heruka take care of us, purify the impurities of the root-winds, bindus, and mind, and may the essence of the inseparable union of body and wisdom be spontaneously perfected as the great clear light bindu! By making such fervent prayers, those who are diligent will be liberated in this life, and even without effort, they will exhale in a pure land in the next life and attain liberation. Thus it was said. In particular, at the end of the accomplishment ritual, it is said: Om! In the supreme secret mandala of nectar! (Tibetan: ཨོཾ་བདུད་རྩི་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།，Sanskrit Devanagari: ओṃ अमृत गुह्य परम् मण्डल，Sanskrit Romanization: oṃ amṛta guhya param maṇḍala，Literal meaning: Om, nectar, secret, supreme, mandala) etc., recite three times from the bottom of your heart. Begin with the words spoken from the mouth, and extensively proclaim auspicious words, scatter flowers, and play beautiful and majestic music, etc., to make it auspicious. If there is a patron, offer wealth and dedicate it to make it vast. Protect the place for about three days and hold a feast, etc., it is said that from then on the teachings will flourish and auspiciousness will increase. Thirdly, regarding the supplementary explanation of the activities: The six liberation activities for the benefit of beings, such as Mount Vision Liberation, should be carried out immediately after the accomplishment of the great practice in accordance with the scriptures. In addition, rely on the taste liberation pills every morning according to the scriptures, and constantly perform the music of hearing liberation and the incense of smelling liberation, etc. If you have unwavering faith in the Vajra words and put them into practice without being lazy, then you will undoubtedly obtain the benefits mentioned above in accordance with the way. For the stream of water of the general teachings of the distant lineage, Without relying on the ripening liberation, the activities of the two benefits, Complete, profound, and condensed, the essence of the nectar of the near lineage, Rare, swirling in a virtuous golden vessel. May all sentient beings, self and others, connected with this, attain the great bliss of Vajra Amrita!

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ོ་ཡི། །རིག་མཆོག་ཕྱག་རྒྱའི་ཡེ་ཤེས་མྱུར་འགྲུབ་ནས། །འཁོར་འདས་མཉམ་ཉིད་གདོད་མའི་དབྱིངས་གྲོལ་ཤོག །ཅེས་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་ར་མོ་ཤེལ་སྨན་གྱི་ཡང་གཏེར་རྒྱུད་དང་ཤིན་ཏུ་མཐུན་ཅིང་བྱིན་རླབས་དང་མན་ངག་ངོ་མཚར་ཅན་གྱིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཁོག་དབུབ་འདི་ཉིད་ཁྱབ་བདག་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་གཏེར་ཆེན་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེའི་བཀའ་ལུང་གིས་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལྟར། རང་གཞུང་ལ་ཁ་འགེངས་འོས་པ་རྣམས་རིགས་མཐུན་གྱི་ཡང་གཏེར་སོགས་ལས་བླངས་ཏེ་རིག་པ་འཛིན་པའི་གཟུགས་བརྙན་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་རྫོང་སར་བཀྲ་ཤིས་ལྷ་རྩེའི་ཆོས་གྲྭ་ཆེན་པོར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ།། །།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རིགས་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ལ་བསྟེན་ནས་བདུད་རྩི་སྒྲུབ་པའི་ཁོག་དབུབ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་སྣང་བ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
哦！愿凭借明智殊胜手印之智慧，迅速成就，愿轮回涅槃平等，解脱于原始法界。如是，化身大伏藏师拉莫谢曼之甚深伏藏法脉，极其相应，以加持和诀窍之殊胜而著称。此吉祥金刚甘露大修之科文，如遍主轮之怙主大伏藏师仁波切之教言所允，于自身法本中应补充者，取自同类之甚深伏藏等，由持明者之化身莲花自在慧无边，于宗萨吉祥拉孜大经院所作，善妙增盛！萨瓦达芒嘎拉姆！

吉祥金刚甘露圆满四部，依之而修甘露之科文《金刚日之显现》，慧无边。

【英语翻译】
O! May the wisdom of the supreme Mudra of awareness be quickly accomplished, and may Samsara and Nirvana be equal, liberated into the primordial Dharmadhatu. Thus, this is extremely consistent with the profound treasure lineage of the great incarnation treasure revealer Ramo Shelman, and is distinguished by the excellence of blessings and wonderful instructions. This great accomplishment of the glorious Vajra Amrita, according to the instructions of the all-pervading Lord of the Wheel, the great treasure revealer Lama Rinpoche, those that should be supplemented in our own Dharma text were taken from similar profound treasures, etc., and done by the embodiment of the Vidyadhara, Padma Garwang Lodro Thaye, at the great Dharma school of Dzongsar Tashi Lhatse. May virtue and excellence increase! Sarva Da Mangalam!

The appearance of the Vajra Sun, the outline of the Amrita practice, relying on the complete four classes of the glorious Vajra Amrita. Lodro Thaye.

============================================================

